一、“般若”的内涵与翻译的考量
1. “般若”的本源属性:“摩诃”的本质是心,“般若”与“摩诃”同属梵文,祖师大德选择保留原词不翻译,是因翻译后易让听者产生误解,故以原词传递本义。
2. 般若与知识、世俗智慧的区别
- 世俗层面常将“智慧”等同于知识,即通过学习获得的世间认知(如夸孩子有智慧是指读书好、学东西快);
- 真正的般若智慧是本自具足的,是无量无边的绝对存在(即摩诃),并非后天习得的知识,若强行翻译易引发认知比较,无法让人真正理解其本质。
二、误导众生的罪过与讲经的核心前提
1. 断人慧命的严重性:误导众生是最大的罪过,“断人慧命”远比重于断人生理性命——世间法对杀生有法律惩处,而断人慧命会使人永远无法出三界,罪过无量无边。
2. 讲经的根本要求:讲经者必须是见性者,未明心见性的人讲经,内容仅为世间法,无法让人获得究竟解脱;世间法只能暂时解决问题,还会衍生新的烦恼与包袱,唯有佛法能实现真正的究竟解脱。
三、般若与摩诃的本质:出世间的绝对存在
1. 般若的获取与特质:拥有摩诃之心才具备般若,般若属于出世间的范畴,区别于世间的知识;摩诃也并非世间之物,世间事物的极限是虚空(物理学层面的认知),而摩诃的境界超越虚空。
2. 绝对与相对的划分:出世间的事物为绝对(无大小、无比较),世间的事物为相对(可比较、有大小),摩诃与般若本质相通,皆为出世间的绝对存在,“摩诃就是般若”是核心要义。