学习笔记121
英语口语
1. Says who?谁说的?
2. Prove it.拿出证据来。
3. So what?那又怎样?
4. Not my problem.与我无关。
5. Nice try.想得美。
埃及法律法规
1.在埃及,职务发明的专利权归属于谁?雇员能否保留任何权利?
In Egypt,Who does the patent right for an employee invention belong to? Can the employee retain any rights?
根据埃及2002年第82号知识产权保护法第7条,职务发明的权利归属依以下标准认定:
• 认定标准:凡在履行劳动合同过程中,或主要利用雇主资金、设备、数据等资源完成的发明,原则上均属职务发明;
• 权利归属:职务发明的专利申请权及专利权归雇主所有;
• 雇员权利:发明人享有署名权,即在专利文件中被识别为发明人的精神权利;
报酬权:雇员有权获得公平合理的报酬,具体标准由雇佣合同或集体协议约定。
Under Article 7 of Egypt's Law No. 82 of 2002 on the Protection of Intellectual Property Rights, the ownership of employee inventions is determined as follows:
• Determination criteria: Any invention made in the course of employment or primarily using the employer's funds, equipment, or resources is deemed an employee invention;
• Ownership: The patent application right and the patent itself belong to the employer;
• Employee rights: The inventor retains moral rights, including the right to be identified as the inventor on the patent documents;
• Right to compensation: The employee is entitled to fair and reasonable compensation, the specifics of which are governed by the employment contract or collective agreement.
2.埃及知识产权保护法(2002年第82号法)
Law No. 82 of 2002 on the Protection of Intellectual Property Rights
第二编商标、商号、地理标志和工业品外观设计
BOOK TWO
MARKS, TRADENAMES, GEOGRAPHICAL INDICATIONS AND INDUSTRIAL DESIGNS
第二部分 工业品外观设计
PART II
INDUSTRIAL DESIGNS
第121条 在不违背埃及现行国际公约的前提下,任何自然人或法人,无论为埃及国民或外国人,凡属于、居住于或在世界贸易组织成员国或与埃及有互惠安排的国家或实体从事经营活动的,均有权依照本法规定向埃及贸易注册局申请工业外观设计注册,并享有由此衍生的相关权利。 世界贸易组织所有成员国国民,均可享受埃及其他法律就本章所规定权利赋予任何国家国民的任何优待、优惠、特权或豁免,但以下情形产生的优待、优惠或豁免除外: (一)关于司法协助或执法的一般性协议; (二)于1995年1月1日前生效的有关知识产权保护的协议。
Article 121
Without prejudice to international conventions in force in Egypt, any natural person or legal entity, Egyptian or foreign, belonging to, domiciled or active in a country or an entity that is a member of the World Trade Organization or that accords reciprocity to Egypt, shall have the right to file an application to register an industrial design at the Egyptian Trade Registry Department, and whatever rights derived therefrom, in accordance with the provisions of this Law.
Nationals of all member countries of the World Trade Organization shall benefit of any advantage, preference, privilege or immunity granted by any other law to nationals of any state in connection with the rights provided for in this Chapter, unless such advantage, preference or immunity derives from:
(One)Agreements on judicial assistance or agreements on law enforcement of general nature.
(Two) Agreements in connection with the protection of intellectual property rights which came into force prior to 1st January 1995.
注:本文部分内容为AI辅助翻译,如有错误或不妥敬请指正!