大宛:dà yuān,西域古国名,产汗血宝马,地处今中亚费尔干纳盆地
月氏:ròuzhī,西域游牧古国,西迁后与匈奴结怨
乌孙:wū sūn,西域古国,地处今伊犁河谷,游牧民族
康居:kāng qú,西域古国,位于大宛西北,游牧政权
身毒:yuān dú,即古印度,地处大夏东南
贰师:èr shī,大宛城名,因产汗血马,汉武帝命李广利为贰师将军攻伐此地
赍:jī,携带、怀揣(财物、粮草、符节)
糒:bèi,干粮、干饭
邑落:yì luò,村落、部落聚居地
1. 张骞出使西域缘起
原文
大宛之迹,见自张骞。张骞,汉中人。建元中为郎。是时天子问匈奴降者,皆言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁逃而常怨仇匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,因欲通使。道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏故奴甘父俱出陇西。
白话译文
汉朝人知道大宛这个地方,是从张骞开始的。张骞是汉中人,汉武帝建元年间担任郎官。当时汉武帝向投降汉朝的匈奴人询问敌情,他们都说匈奴打败了月氏王,把月氏王的头颅做成饮酒的器具,月氏人被迫逃亡,一直怨恨匈奴,却没有人和他们联手攻打匈奴。汉朝正打算消灭匈奴,听到这个消息,就想派使者和月氏互通往来。去往月氏的道路必须经过匈奴境内,于是朝廷招募能够出使的人。张骞以郎官的身份应募,出使月氏,和堂邑氏原来的奴隶甘父一起从陇西出发。
2. 张骞出使历经艰险
原文
居匈奴中,益宽,骞因与其属亡乡月氏,西走数十日,至大宛。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问曰:“若欲何之?”骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道。今亡,唯王使人导送我。诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言。”大宛以为然,遣骞,为发导绎,抵康居,康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其太子为王。既臣大夏而居,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。
白话译文
张骞被扣留在匈奴期间,看管逐渐宽松,他趁机带着下属逃向月氏,向西奔走几十天,抵达大宛。大宛早就听说汉朝物产丰富,想要和汉朝往来却没能实现,见到张骞十分高兴,问道:“你要去哪里?”张骞说:“我为汉朝出使月氏,却被匈奴拦阻道路。如今逃出来,希望大王派人引路护送我。如果真能到达月氏,我返回汉朝后,汉朝送给大王的财物多得说不尽。”大宛认为他说得有道理,就护送张骞,为他派遣向导和翻译,抵达康居,康居又把他们转送到大月氏。此时大月氏王已经被匈奴杀死,国人拥立太子为王。大月氏已经征服大夏并在当地定居,土地肥沃富饶,很少有外敌侵扰,百姓一心贪图安乐,又自认为离汉朝遥远,完全没有向匈奴报仇的想法。张骞从月氏到大夏,终究没能得到月氏明确的结盟答复。
3. 张骞归汉及西域通传
原文
留岁余,还,并南山,欲从羌中归,复为匈奴所得。留岁余,单于死,左谷蠡王攻其太子自立,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。汉拜骞为太中大夫,堂邑父为奉使君。骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。堂邑父故胡人,善射,穷急射禽兽给食。初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。骞身所至者大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具为天子言之。
白话译文
张骞在月氏停留了一年多,启程返回,沿着南山行进,想从羌人居住的地区回到汉朝,又被匈奴抓获。他在匈奴又被扣了一年多,恰逢匈奴单于去世,左谷蠡王攻打太子自立为王,匈奴国内大乱,张骞趁机带着匈奴妻子和堂邑父一起逃回汉朝。汉武帝任命张骞为太中大夫,堂邑父为奉使君。张骞为人坚强有毅力,待人宽厚诚信,蛮夷之人都很喜欢他。堂邑父本是匈奴人,擅长射箭,陷入困境时就射猎禽兽来供给食物。当初张骞出发时有一百多人,离开汉朝十三年,只有他和堂邑父两人得以返回。张骞亲身到达的地方有大宛、大月氏、大夏、康居,还听说了这些国家旁边的五六个大国,他把这些情况全都详细禀报给汉武帝。
4. 汉武帝伐大宛取汗血马
原文
天子既好宛马,闻之甘心,使壮士车令等持千金及金马以请宛王贰师城善马。大宛国饶汉物,相与谋曰:“汉去我远,而盐水数败,出其北有胡寇,出其南乏水草。又且往往而绝邑,乏食者多。汉使数百人为辈来,而常乏食,死者过半,是安能致大军乎?无奈我何。且贰师马,宛宝马也。”遂不肯予汉使。汉使怒,妄言,椎金马而去。宛贵人怒曰:“汉使至轻我!”遣汉使去,令其东边郁成遮攻杀汉使,取其财物。于是天子大怒。诸尝使宛姚定汉等言宛兵弱,诚以汉兵不过三千人,强弩射之,即尽虏破宛矣。
白话译文
汉武帝素来喜爱大宛的宝马,听说汗血马的美名后更是心动,派壮士车令等人带着千金和金马,去请求大宛王赠送贰师城的良种宝马。大宛国已经有很多汉朝的物产,大臣们商议说:“汉朝离我们很远,且经过盐水的道路上多次遭遇失败,从北边走会遇到匈奴侵扰,从南边走缺少水草。而且沿途大多没有城邑,缺乏食物的情况很常见。汉朝使者几百人一批前来,还常常因为缺粮饿死过半,这样怎么能派大军前来呢?他们根本奈何不了我们。况且贰师马是大宛的宝马,不能轻易送人。”于是大宛不肯把宝马交给汉朝使者。汉朝使者大怒,口出狂言,砸碎金马后离去。大宛的权贵恼怒地说:“汉朝使者太轻视我们了!”于是派人阻拦汉朝使者,又命令东部的郁成守军拦截杀死汉朝使者,夺走他们的财物。汉武帝得知后勃然大怒。曾经出使过大宛的姚定汉等人说,大宛兵力薄弱,只要派三千汉军,用强弩射击,就能彻底攻破大宛、俘虏敌军。
5.太史公论赞
原文
太史公曰:《禹本纪》言“河出昆仑。昆仑其高二千五百余里,日月所相避隐为光明也。其上有醴泉、瑶池”。今自张骞使大夏之后也,穷河源,恶睹《本纪》所谓昆仑者乎?故言九州山川,《尚书》近之矣。至《禹本纪》《山海经》所有怪物,余不敢言也。
白话译文
太史公说:“《禹本纪》说:‘黄河发源于昆仑。昆仑高达两千五百余里,是日月相互隐避和各自发出光明之处。昆仑之上有醴泉和瑶池。’现在,从张骞出使大夏之后,最终找到了黄河的源头,从哪儿能看到《禹本纪》所说的昆仑山呢?所以谈论九州山川,《尚书》所说的是最接近实际情况的。至于《禹本纪》和《山海经》里所记载的怪物,我不敢随便说。”