今天我们要学习的是新概念英语第二册的第四十课,标题是 "Food and talk"(进餐与交谈)。
这是一个充满英式幽默的社交尴尬故事——作者参加一个晚宴,被安排坐在一位非常严肃的女士旁边。席间作者想尽办法和她交谈,先是谈论新剧院,女士回答简短;接着谈论新派对,女士还是不动声色;最后他问女士今晚和她共进晚餐吗,女士反问他是否也在问同样的问题;最尴尬的是,当作者问她是否喜欢这次演出时,女士终于开口了,却说"演出"就是指吃饭,她非常喜欢!
本课的重点知识点包括:
虚拟条件句(核心语法)——与现在事实相反的if从句
if I were you的用法
was/were在虚拟语气中的区别(虚拟中一律用were)
否定疑问句的修辞功能
fix one's eyes on的用法
in answer to的用法
make conversation / get through / take one's seat等短语
英国人以其独特的社交风格闻名,包括保持礼貌的距离感、避免过于直接的交流、常用幽默和反讽等。课文中作者与严肃女士的对话,完美体现了这种社交尴尬——一方努力找话题,一方冷淡回应,直到最后才出现反转。标题"Food and talk"点明了餐桌上的两种活动,而女士把吃饭当成"演出",把作者的努力当成"幽默",这种误解正是英式幽默的精髓。
Lesson 40 Food and talk
Last week at a dinner party, the hostess asked me to sit next to Mrs. Rumbold. Mrs. Rumbold was a large, unsmiling lady in a tight black dress. She did not even look up when I took my seat beside her. Her eyes were fixed on her plate and in a short time, she was busy eating. I tried to make conversation.
'A new play is coming to "The Globe" soon,' I said. 'Will you be seeing it?'
'No,' she answered.
'Will you be spending your holidays abroad this year?' I asked.
'No,' she answered.
'Will you be staying in England?' I asked.
'No,' she answered.
In despair, I asked her whether she was enjoying her dinner.
'Young man,' she answered, 'if you ate more and talked less, we would both enjoy our dinner!'
在上星期的一次宴会上,女主人安排我坐在兰伯尔德夫人的身旁。兰伯尔德夫人是一位身材高大、表情严肃的女人,穿一件紧身的黑衣服。当我在她身旁坐下来的时候,她甚至连头都没有抬一下。她的眼睛盯着自己的盘子,不一会儿就忙着吃起来了。我试图找个话题和她聊聊。"一出新剧马上就要在"环球剧场"上演了,"我说,"您去看吗?""不,"她回答。"您今年打算去国外度假吗?"我又问。"不,"她回答。"您就呆在英国吗?"我问。"不,"她回答。失望之中我问她饭是否吃得满意。"年轻人,"她回答说,"如果你多吃点,少说点,我们两个都会吃得很好!"
hostess n. 女主人
dinner party hostess 宴会女主人
host 男主人
unsmiling adj. 不笑的、严肃的
unsmiling lady 不笑的女士
un-否定前缀 + smiling
tight adj. 紧身的
tight black dress 紧身黑连衣裙
tight shoes 紧的鞋子
fix v. 凝视、固定
fix one's eyes on 盯着
fix one's attention on 集中注意力于
globe n. 地球、环球剧场
"The Globe" 伦敦的环球剧场
global adj. 全球的
despair n. 绝望
in despair 失望地、绝望地
desperate adj. 绝望的
host n. 男主人
host and hostess 男女主人
也可作动词:host a party 举办聚会