【今日份学习】
давай, это фигня😑
фигня
[青年]
1) <不赞>胡说八道, 荒唐
2) <不赞>不好的东西, 很糟糕的事物, 质量很差的东西
А что там делать? Там фигня. - 去那做什么? 那里糟得很.
3) 东西, 玩意儿; 家伙 (当事物名称想不起来时, 或为了简化, 则用该词代指一切谈论对象)
Я ещё не нарисовал эту фигню. - 这个玩意儿我还没画完(指草图).
А это что за фигня? - 这是个什么家伙?
4) <口俚>讨厌的东西, 废物
Притащил в дом какую-то фигню. - 不知把什么破烂弄回家了.
5) <口俚>鸡毛蒜皮的事, 无关紧要的事
怎么回事儿?
В чём дело? Что происходит? ([p]разг. [/p] Что зафигня?)
啊?又听到怪声了……
А? Мерещится всякаяфигня...
这点破玩意儿三千块钱啊?
И такаяфигнястоит 3000 юаней?!
你知道这些东西是干什么用的吗?
Не знаешь, зачем была нужна вся этафигня?
学校太愚蠢了。没去上学是你的运气。
Школафигня. Тебе повезло, что не надо туда ходить.
这没什么。我还有更∗疯狂∗的故事呢。
Фигня. У меня есть еще более ∗безумная∗ история.
“那是什么鬼?”(指向屋顶的信息。)
«Это что еще зафигня?» (Указать на сообщение на крыше.)
我在看这堆废物,不过没什么值得挖的。
Да вот, пырюсь в эту бандуру, но тутфигняодна.
我还觉得你∗挺不错∗的呢,怎么了,老兄?
А я-то думал, ты ∗крутой∗. Чувак, что зафигня?
设计本身什么也不是。不要管它。它在拖你的后腿。
Дизайн —фигня. Забудьте о нем. Он вас только ограничивает.
来吧,你在说什么呢——悲伤的雀斑?雀斑多有意思啊!
Ладно тебе, что зафигня — грустные веснушки? Веснушки — это весело!
胡说八道。都200年前的事了,讲得像昨天的事一样。
Фигня. И это тебе говорит человек, который события 200-летней давности помнит так, словно это было вчера.
【есть трактат (?)】
北京条约
Пекинский договор, Пекинские договоры (соглашения, навязанные в 1860 году Великобританией и Францией Китаю в результате Второй опиумной войны), Пекинский трактат (соглашение 1860 года между Китаем и Россией)
философскийтрактат - 哲学论文
мирныйтрактат - 和平条约; 和约
中国古代兵书
древние китайскиетрактаты по военному искусству
一篇涉及打造特殊箭矢的工艺的学术论文。
Научныйтрактат о мастерстве изготовления особых стрел.
一份标题为“人类饲养与照护”的论文第二部分。
Часть втораятрактата "Разведение людей и уход за ними".
一小段论文,记载着宝石的额外属性和使用方法。
Краткийтрактат о необычных свойствах и способах использования драгоценных камней.
“敦煌”一词最早见于《史记•大宛列传》,东汉应劭解释“敦,大也;煌,盛也”,取盛大辉煌之意。
Слово «Дуньхуан» впервые встречается втрактате «Исторические записки» в разделе «Историческая биография страны Даюань». Учёный Ин Шао эпохи династии Восточная Хань дал разъяснение, согласно которому «"дунь" также значит "большой"; "хуан" также означает "цветущий"», что вместе означает "величественный и блистающий".
【小作者言】Победа за нами! 胜利属于我们~