学习第三天,本来预计昨天看完卷一,结果难度超出了自己的预期,两天才看完。卷一记载起威烈王二十三年(前403 年),尽安王十五年(前 387 年),共三十五年历史。
核心事件:三家分晋(春秋入战国之标志)
司马光论名分,尤其是论才德两段非常精彩。论才德的那一段(我红色特别标)应该说现在仍然实用,建议大家精读。
一、难字注音与释义
分(fèn):名分、职分
器:礼器、爵位
僭(jiàn):超越本分、越礼
戡(kān):平定
泯(mǐn):灭亡、消失
逮(dài):及、比得上
愎(bì):固执、任性
浸(jìn):淹没
版(bǎn):古代长度单位,高二尺为一版
二、原文选
1.三家分晋
原文:
威烈王二十三年,初命晋大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯。
白话译文:
周威烈王二十三年,周天子首次正式下令,封晋国大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯。
2.司马光论名分
原文:
臣光曰:臣闻天子之职莫大于礼,礼莫大于分,分莫大于名。何谓礼?纪纲是也;何谓分?君臣是也;何谓名?公、侯、卿、大夫是也。夫以四海之广,兆民之众,受制于一人,虽有绝伦之力,高世之智,莫敢不奔走而服役者,岂非以礼为之纲纪哉!是故天子统三公,三公率诸侯,诸侯制卿大夫,卿大夫治士庶人。贵以临贱,贱以承贵。上之使下,犹心腹之运手足,根本之制支叶;下之事上,犹手足之卫心腹,支叶之庇本根。然后能上下相保而国家治安。故曰:天子之职莫大于礼也。
白话译文:
臣司马光认为:天子的职责没有比维护礼制更重要的,礼制没有比名分更重要的,名分没有比爵位更重要的。什么是礼?就是法度纲纪;什么是分?就是君臣等级;什么是名?就是公、侯、卿、大夫这些官爵。天下如此广大,百姓如此众多,都受天子一人统治,即使有超群的勇力、盖世的才智,没有人敢不奔走效劳,不就是因为有礼制作为纲纪吗!所以天子统领三公,三公率领诸侯,诸侯管辖卿大夫,卿大夫治理士人与百姓。尊贵的驾驭卑贱的,卑贱的侍奉尊贵的。上层驱使下层,如同心腹指挥手足,树根控制枝叶;下层侍奉上层,如同手足护卫心腹,枝叶庇护树根。这样才能上下相保,国家安定。所以说:天子的职责没有比维护礼制更重要的。
3.天子自坏之也
原文:
今晋大夫暴蔑其君,剖分晋国,天子既不能讨,又宠秩之,使列于诸侯,是区区之名分复不能守而并弃之也。先王之礼,于斯尽矣。或者以为当是之时,周室衰微,晋大夫强,虽欲勿与,其可得乎?是大不然。夫三晋之强,不过敌国;敌国之强,不过敌天子。天子之尊,非敌国之强所能易也。故三晋之列于诸侯,非三晋之坏礼,乃天子自坏之也。
白话译文:
如今晋国大夫欺凌蔑视国君,瓜分晋国,天子不但不能讨伐,反而给他们加官晋爵,让他们位列诸侯,这是连仅存的名分都守不住而全部抛弃了。先王的礼制,到此彻底丧尽。有人认为当时周室衰微,晋大夫强大,即使想不答应,也做不到。这完全不对。三晋再强,也只是对等的国家;对等国家再强,也不能对抗天子。天子的尊严,不是敌国强大所能改变的。所以三晋被封为诸侯,不是三晋破坏礼制,而是周天子自己毁掉了礼制。
4.智宗必灭的隐患
原文:
初,智宣子将以瑶为后。智果曰:“不如宵也。瑶之贤于人者五,其不逮者一也。美髯长大则贤,射御足力则贤,伎艺毕给则贤,巧文辩慧则贤,强毅果敢则贤,如是而甚不仁。夫以其五贤陵人,而以不仁行之,其谁能待之?若果立瑶也,智宗必灭。” 弗听。
白话译文:
当初,智宣子准备立智瑶为继承人。智果说:“不如立智宵。智瑶有五项长处,但有一项短处:胡须俊美、身材高大,射箭驾车力气充足,技艺齐全,文辞巧妙、善辩聪慧,刚强坚毅、果断勇敢,这些都比别人强,但非常不仁德。用五项长处欺压别人,又做不仁德的事,谁能容忍他?如果真立智瑶,智氏宗族必定灭亡。” 智宣子不听。
5.经常背书的重要性
原文:
赵简子之子,长曰伯鲁,幼曰无恤。将置后,不知所立,乃书训戒之辞于二简,以授二子曰:“谨识之。” 三年而问之,伯鲁不能举其辞,求其简,已失之矣。问无恤,诵其辞甚习,求其简,出诸袖中。于是简子以无恤为贤,立以为后。
白话译文:
赵简子的儿子,长子叫伯鲁,幼子叫无恤。他准备立继承人,不知立谁好,就把训诫的话写在两片竹简上,交给两个儿子说:“认真记住。” 三年后问他们,伯鲁说不出内容,要竹简,早已丢失;问无恤,背诵得非常熟练,要竹简,从袖子里拿了出来。于是赵简子认为无恤贤能,立他为继承人。
6.水灌晋阳
原文:
三家以国人围而灌之,城不浸者三版。沉灶产蛙,民无叛意。智伯行水,魏桓子御,韩康子骖乘。智伯曰:“吾乃今知水可以亡人国也。” 桓子肘康子,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,绛水可以灌平阳也。
白话译文:
智、韩、魏三家包围晋阳,引水灌城,城墙只差三版高没被淹没。灶台被淹,青蛙滋生,百姓却没有背叛的意思。智伯巡视水势,魏桓子驾车,韩康子陪乘。智伯说:“我今天才知道水可以灭亡别人的国家。” 魏桓子用胳膊肘碰韩康子,韩康子踩魏桓子脚背,因为汾水可灌魏都安邑,绛水可灌韩都平阳。
7.韩魏必反
原文:
絺疵谓智伯曰:“韩、魏必反矣。” 智伯曰:“子何以知之?” 絺疵曰:“以人事知之。夫从韩、魏之兵以攻赵,赵亡,难必及韩、魏矣。今约胜赵而三分其地,城不没者三版,人马相食,城降有日,而韩、魏无喜志,反有忧色,是非反而何?”
白话译文:
絺疵对智伯说:“韩、魏两家一定会反叛。” 智伯说:“你怎么知道?” 絺疵说:“从人情事理看。联合韩、魏攻赵,赵灭亡后,灾难必定轮到韩、魏。现在约定胜赵后三分其地,城墙只差三版没被淹没,人马互相残杀而食,城池很快投降,可韩、魏没有欢喜神色,反而满脸忧虑,这不是反叛是什么?”
8.尽灭智氏
原文:
赵襄子使张孟谈潜出见二子,曰:“臣闻唇亡则齿寒。今智伯帅韩、魏以攻赵,赵亡则韩、魏为之次矣。”二子曰:“我心知其然也,恐事未遂而谋泄,则祸立至矣。”张孟谈曰:“谋出二主之口,入臣之耳,何伤也?”二子乃潜与张孟谈约,为之期日而遣之。襄子夜使人杀守堤之吏,而决水灌智伯军。智伯军救水而乱,韩、魏翼而击之,襄子将卒犯其前,大败智伯之众。遂杀智伯,尽灭智氏之族。唯辅果在。
白话译文:
赵襄子派张孟谈秘密出城来见韩、魏二人,说:“我听说唇亡齿寒。现在智瑶率领韩、魏两家来围攻赵家,赵家灭亡就该轮到韩、魏了。”韩康子、魏桓子也说:“我们心里也知道会这样,只怕事情还未办好而计谋先泄露出去,就会马上大祸临头。”张孟谈又说:“计谋出自二位主公之口,进入我一人耳朵,有何伤害呢?”于是两人秘密地与张孟谈商议,约好起事日期后送他回城了。夜里,赵襄子派人杀掉智军守堤官吏,使大水决口反灌智瑶军营。智瑶军队为救水淹而大乱,韩、魏两家军队乘机从两翼夹击,赵襄子率士兵从正面迎头痛击,大败智家军,于是杀死智瑶,又将智家族人尽行诛灭。只有辅果得以幸免。
9.才德之论
原文:
臣光曰:智伯之亡也,才胜德也。夫才与德异,而世俗莫之能辨,通谓之贤,此其所以失人也。夫聪察强毅之谓才,正直中和之谓德。才者,德之资也;德者,才之帅也。云梦之竹,天下之劲也,然而不矫揉,不羽括,则不能以入坚;棠溪之金,天下之利也,然而不熔范,不砥砺,则不能以击强。是故才德全尽谓之圣人,才德兼亡谓之愚人,德胜才谓之君子,才胜德谓之小人。凡取人之术,苟不得圣人、君子而与之,与其得小人,不若得愚人。何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶。挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣。愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬之乳狗搏人,人得而制之。小人智足以遂其奸,勇足以决其暴,是虎而翼者也,其为害岂不多哉!夫德者人之所严,而才者人之所爱。爱者易亲,严者易疏,是以察者多蔽于才而遗于德。自古昔以来,国之乱臣,家之败子,才有余而德不足,以至于颠覆者多矣,岂特智伯哉!故为国为家者,苟能审于才德之分而知所先后,又何失人之足患哉!
白话译文:
臣司马光曰:智伯的灭亡,在于才胜过德。才与德是不同的两回事,而世俗之人往往分不清,一概而论之曰贤明,于是就看错了人。所谓才,是指聪明、明察、坚强、果毅;所谓德,是指正直、公道、平和待人。才,是德的辅助;德,是才的统帅。云梦地方的竹子,天下都称为刚劲,然而如果不矫正其曲,不配上羽毛,就不能作为利箭穿透坚物。棠谿地方出产的铜材,天下都称为精利,然而如果不经熔烧铸造,不锻打出锋,就不能作为兵器击穿硬甲。所以,德才兼备称之为圣人;无德无才称之为愚人;德胜过才称之为君子;才胜过德称之为小人。挑选人才的方法,如果找不到圣人、君子而委任,与其得到小人,不如得到愚人。原因何在?因为君子持有才干把它用到善事上;而小人持有才干用来作恶。持有才干作善事,能处处行善;而凭借才干作恶,就无恶不作了。愚人尽管想作恶,因为智慧不济,气力不胜任,好像小狗扑人,人还能制服它。而小人既有足够的阴谋诡计来发挥邪恶,又有足够的力量来逞凶施暴,就如恶虎生翼,他的危害难道不大吗!有德的人令人尊敬,有才的人使人喜爱;对喜爱的人容易宠信专任,对尊敬的人容易疏远,所以察选人才者经常被人的才干所蒙蔽而忘记了考察他的品德。自古至今,国家的乱臣奸佞,家族的败家浪子,因为才有余而德不足,导致家国覆亡的多了,又何止智瑶呢!所以治国治家者如果能审察才与德两种不同的标准,知道选择的先后,又何必担心失去人才呢!
10.取其所长,弃其所短
原文:
子思言苟变于卫侯曰:“其才可将五百乘。”公曰:“吾知其可将。然变也尝为吏,赋于民而食人二鸡子,故弗用也。”子思曰:“夫圣人之官人,犹匠之用木也,取其所长,弃其所短。故杞梓连抱而有数尺之朽,良工不弃。今君处战国之世,选爪牙之士,而以二卵弃干城之将,此不可使闻于邻国也。”公再拜曰:“谨受教矣。”
白话译文:
子思向卫国国君推荐苟变,说:“他的才能足以统帅五百辆兵车的大军。”卫侯说:“我知道他能当大将。但是苟变曾经做过官吏,向百姓收税时,白吃了人家两个鸡蛋,所以我不用他。”子思说:“圣人选用人才,就像木匠选用木材一样,取它的长处,舍弃它的短处。所以像杞树、梓树这样几抱粗的良木,就算有几尺地方腐朽了,好的工匠也不会丢掉它。现在您正处在战国纷争的时代,需要选拔得力的武将,却因为两个鸡蛋的小过失,就放弃了能保卫国家的大将,这件事千万不能让邻国知道啊!”卫侯听后,一再向子思行礼说:“我恭敬地接受您的教诲。”
11.务尽其情,齐国大治
原文:
齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁。是子不事吾左右以求助也。”封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵,子不知。是子厚币事吾左右以求誉也。”是日,烹阿大夫及左右尝誉者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽其情,齐国大治,强于天下。
白话译文:
齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官,每天都有指责你的话传来。然而我派人去即墨察看,却是田土开辟整治,百姓丰足,官府无事,东方因而十分安定。于是我知道这是你不巴结我的左右内臣谋求内援的缘故。”便封赐即墨大夫享用一万户的俸禄。齐威王又召见阿地大夫,对他说:“自从你到阿地镇守,每天都有称赞你的好话传来。但我派人前去察看阿地,只见田地荒芜,百姓贫困饥饿。当初赵国攻打鄄地,你不救;卫国夺取薛陵,你不知道;于是我知道你用重金来买通我的左右近臣以求替你说好话!”当天,齐威王下令烹死阿地大夫及替他说好话的左右近臣。于是臣僚们毛骨悚然,不敢再弄虚假,都尽力做实事,齐国因此大治,成为天下最强盛的国家。