提要:就像中文里的成语“功亏一篑”或者“旗开得胜”,英文idiom也很精彩,就像lose one's shirt对应中文里“连裤子都输掉了”,非常形象。这期汇总“成功”“赚了”和“失败”“输了”“倒闭了”等的idioms.🌞 一、关于“成功”的 idioms
🥇 1. hit the jackpot
大获成功、中大奖般的好运
- She really hit the jackpot with that new product launch.
🚀 2. go places
前途无量、要火了
- Everyone knew he was going places from the start.
🌟 3. make a killing
赚大钱、狠狠赚一笔
- They made a killing in the real estate market.
🎯 4. knock it out of the park
表现超棒、做得极好(棒球隐喻)
- Your presentation knocked it out of the park.
🧱 5. build a name for oneself
打响名号、建立声望
- She built a name for herself in the tech world.
🌧️ 二、关于“失败”的 idioms
🐟 1. belly up
倒闭、失败、挂掉字面是“肚皮朝上”,像一条翻肚的死鱼——彻底不行了。
- The startup went belly up after six months.
👕 2. lose one’s shirt
赔得精光、亏惨了
- He lost his shirt in the stock market crash.
💥 3. go down in flames
惨烈失败、彻底崩盘
- The project went down in flames after the budget cuts.
🧊 4. dead in the water
毫无进展、已经没救了
- Without funding, the plan is dead in the water.
🪦 5. fall flat
冷场、失败、没效果
🗣️小对话:一个小生意的故事
A: I heard your weekend pop-up stall went really well. 听说你周末的快闪小摊生意不错。
B: Yeah, the first day was amazing. I totally knocked it out of the park. 是啊,第一天特别棒,我简直发挥得超好。
A: That’s great! So you’re thinking of doing it again? 太好了!那你打算再做一次吗?
B: I was… until the second day. 本来是的……直到第二天发生了点事。
A: What happened? 发生什么了?
B: A sudden rainstorm hit, and I lost my shirt. 突然下暴雨,我赔得一干二净。
A: Ouch. That’s rough. 哎,这也太惨了。
B: Yeah, but at least now I know what works and what doesn’t. 是啊,不过至少我现在知道什么行、什么不行了。