本人b站“羽徵yz”账号下的《尚书》视频讲解所使用的笔记全部为本人自己制作。能够将《尚书》这么好的文字和内容传播出去,一直是本人的一个愿望,所以也很乐意能够将这些整理的文字无偿提供给大家~陆续有小伙伴问到可不可以分享笔记,之前有些犹豫,一是因为笔记未经校对,不免有诸多问题和错误,且繁简掺杂。二是没有想好分享的形式。前日偶见其他博主在公众号上分享课程笔记,觉得是一个不错的形式,因此本人也想尝试在公众号上面分享出来,供大家参考批评指正。给小伙伴们提一个小小的要求,因为本人实在不愿意将错误信息传递出去,所以请大家在看的过程中一定帮忙校对,将有误的地方或有待补充的地方划线并在评论区留言指正,非常感谢!!!《尚書·舜典》
·何謂“舜”“典”?
舜:名重华,有虞氏,又称虞舜,“五帝”之一。
典:值得流传后世的,能够为后人所效法的,记载常道的重要典籍。
甲骨文是双手捧简册置于基架上,表示祭告神灵的隆重仪式之意。金文简省。篆文整齐化。隶变后楷书写作“典”。本义为主持,掌管。
《说文解字》云:“典,五帝之书也。从册在丌上。尊阁之也。庄都说:典,大册也。”所释为引申义。本义当为捧重大文书祭告神灵的仪式。
《尔雅·释诂》云:“常也。”(记载常道)
《国语·楚语》:“教之训典。”韦昭注云:“训典,五帝之书也。”
·《舜典》講什麼?
·《书序》云:“虞舜侧微,尧闻之聪明,将使嗣位,历试诸难,作《舜典》。”
本篇盛赞了舜帝为人的优秀品质及其为君的卓越才能。
·舜帝的事迹。
·《舜典》分幾個部分?
第一部分:舜接受考验,并接受尧帝的禅让。
第二部分:四处巡守,划分疆土,制定刑法,处罚“四凶”。
第三部分:任用官员。
·《舜典》篇目最前面的28個字是什麼回事?
·伏生、今文三家:《尧典》含梅本《舜典》,名《尧典》。
·孔壁及贾逵、马融、王肃、郑玄:《尧典》含梅本《舜典》,名《尧典》;逸二十四篇有《舜典》,因无人讲传,藏于中秘,亡于永嘉之乱(真《舜典》)。
·梅赜(颐):断“慎徽五典”以下为《舜典》,无篇首二十八字。有经文58篇,缺《舜典》孔传一篇,共57篇传文;当时以王肃注类孔氏,取王肃注《舜典》补孔传。
·姚方兴:“于大航头得之”,买到《舜典》及“孔传”一篇,用“孔传”换掉王肃注。经文前多“曰若稽古,帝舜曰重华,协于帝”十二字。
·姚氏之后流传本:有在十二字基础上加入“濬哲文明”等十六字的版本。
·隋朝:所见本已是十六加十二共二十八字本。
·唐朝:孔颖达取以为《尚书正义》。
(曰若稽古考察古代的歷史,帝舜曰重华《孔传》:“华谓文德,言其光文重合于尧,俱圣明。”,协相同,相合于帝。浚(濬)深哲智文《孔疏》:“经纬天地曰文。”明《孔疏》:“照临四方曰明。”,温恭谦逊允确实塞sāi充满,玄潜德升闻潜行道德,升闻天朝,乃命任命、授予以位。)
參考翻譯:考察古代的历史,帝舜名叫重华,圣明与帝尧相合。他智慧深邃,温和谦逊的美德充满天地之间,他潜心加强自身道德修养,朝堂上的官员都听说过他,于是,他被任以官职。
第一部分:舜接受考验,尧帝决定将帝位禅让于舜。
慎徽五典,五典克從,納于百揆,百揆時敘。賓于四門,四門穆穆。納于大麓,烈風雷雨弗迷。帝曰:「格!汝舜。詢事考言,乃言厎可績,三載。汝陟帝位。」舜讓於德,弗嗣。
慎徽五典,五典克從。
慎:诚。
徽:美、善、治。
五典:
1.《左傳·文公十八年》中布教於四方之「父義、母慈、兄友、弟恭、子孝」。
2.《書集傳》依據《孟子》釋為:「五常也。父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有序,朋友有信是也。」
從:順。
參考翻譯:舜真誠地推行父義、母慈、兄友、弟恭、子孝這五種倫理道德規範,使人們都能遵循這五種倫理道德規範。
納于百揆,百揆時敘。
納:入,編入,此處指賜予職務。《尧典》“寅饯纳日”
百揆:揆,(動詞)度也,掌管。百揆,總領百事,即百官。
时:是。
叙:序。
參考翻譯:堯又命舜總理百官,各種政務都處理得井井有條。
賓于四門,四門穆穆。
賓:(動詞)迎賓。
四門:馬融:「四方之門。」也有解釋說「明堂四門」或「宮四門也」。
穆穆:敬也;美也。
參考翻譯:(堯)又命舜在明堂門口歡迎覲見的四方部落首領,來朝的賓客都肅然起敬。
納于大麓,烈風雷雨弗迷。
納:入。
马融、郑玄:麓,山足也。
《史记》:尧使舜入山林川泽,暴风雷雨,舜行不迷,尧以为圣。
《尚书大传》郑玄注:山足曰麓。麓者,录也。命舜陟位居摄,致天下之事,使大录之。
《孔传》:麓,录也。纳舜使大录万机之政,阴阳和,风雨时,各以其节,不有迷错愆伏。明舜之德合於天。
《正义》:又纳於大官,总录万机之政,而阴阳和,风雨时,烈风雷雨不有迷惑错谬。明舜之德合於天,天人和协,其功成矣。
《群书治要》:纳舜于尊显之官,使大录万机之政,于是阴阳清和,烈风雷雨,各以期应,不有迷错愆伏,明舜之行合于天心也。
參考翻譯:(堯)又讓舜深入大山丛林中,他在暴風雷雨中也不迷失道路。/使舜大录万机之政,阴阳和,风雨时,各以其节,不有迷错愆伏。
尧从各个方面考察舜能否胜任帝位。
帝曰:「格!汝舜。詢事考言,乃言厎可績,三載。汝陟帝位。」
格:來。
詢事:謀事。
乃:你,指舜。
厎zhǐ:致,取得。
陟zhì:升、登。
參考翻譯:堯說:「來吧!舜,我考察了你的政事,考察了你的言論,我認為你谋划周到,说的话也取得了实效。經過三年的考驗,你可以登上帝位了。」
舜讓於德,弗嗣。(争议)
參考翻譯:舜讓給有德之人/舜以自己的德行不足而謙讓,不嗣。
堯帝欲禪讓给舜,于是“历试诸难”,舜顺利通过后,尧帝决定禅让。
正月上日,受終于文祖。在璇(璿)璣玉衡,以齊七政。肆類于上帝,禋於六宗,望于山川,遍於群神。輯五瑞。既月乃日,覲四岳群牧,班瑞于群后。
舜繼位,举行祭祀,並按照禮製舉行諸侯、地方長官的覲見活動。
正月上日,受終于文祖。
文祖:堯的太廟。
參考翻譯:正月初一/正月上旬吉日,舜在太廟接受了堯帝的禪讓。
在璇(璿)璣玉衡,以齊七政。
在:《爾雅》:「察也。」觀察。
璇玑玉衡:有二说:一谓星名,即北斗七星,玉衡是杓,璇玑是魁;一谓是浑天仪一类的天文仪器。璇,美玉。玑,郑玄谓运转者为玑,持正者为衡,皆以玉为之。浑天仪乃东汉张衡制造,尧舜时代不可能制造,故从前说。
七政:
(一)《尚書大傳》云:“七政者,謂春、秋、冬、夏、天文、地理、人道,所以爲政也。人道正而萬事順成,故天道,政之大也。”(《天官書索隱》引)此伏生系今文家説。
(二)《史記·天官書》云:“北斗七星,所謂旋璣玉衡,以齊七政。此亦西漢今文説。
(三)《史記·律書》贊云:“在旋機玉衡以齊七政,即天、地、二十八宿、十母、十二子。”亦司馬遷用今文説。
(四)馬融《尚書》注云:“七政者,北斗七星各有所主。第一曰主日法天,第二曰主月法地,第三曰命火,謂熒惑也,第四曰煞土,謂填星也,第五曰伐水,謂辰星也,第六曰危木,謂歲星也,第七曰罰(《後案》引作剽)金,謂太白也。日月五星各異,故名曰七政也。”(《史記·天官書》引)此援引北斗而强説爲日月五星。
參考翻譯:舜觀察北斗七星,处理七政,安排農時活動。
肆類于上帝,禋於六宗,望于山川,遍於群神。
肆:遂,於是。
類、禋:祭名。
六宗:六個尊重的神,有二十多種說法(略)。
望:祭。
遍:遍祭群神也。
參考翻譯:於是舉行了祭天的儀式,以禋祀之礼祭祀六宗之神,以望祭之礼祭祀名山大川,遍祭群神。
祭祀。
輯五瑞。既月乃日,覲四岳群牧,班瑞于群后。
輯:《爾雅》:「合也。」馬融:「斂也。」
五瑞:五種美好的玉器。《說文》:「以瑞為信也。」相傳古代諸侯覲見天子時按級別分別拿五種玉器。
既月乃日:擇吉月日。
覲:見。
群牧:地方高級長官。
班:頒布。
參考翻譯:聚合四方首領的信符圭玉,選擇吉月吉日,接受四方諸侯的朝見,然後把圭玉頒還給他們。
叙述舜在接受禅让之后,举行各种祭祀活动,并按照礼制接受诸侯、地方长官的觐见。
第二部分四处巡守,划分疆土,制定刑法,处罚“四凶”
歲二月,東巡守,至於岱宗东岳泰山,柴祭名。
參考翻譯:这年二月,舜到东方巡察,到达了泰山,举行柴祭,祭祀岱宗。
望秩次第于山川,肆遂、于是覲東后东方氏族部落的首领,協合時月正日,同统一律音律度测量长度的器物,如丈、尺量斗斛类容器衡称重量的器具。
參考翻譯:又祭祀山川诸神,然后接受了东方诸侯的朝见。舜确定同一了时令月日,统一音律和度、量、衡。
修五禮、五玉、三帛、二生、一死贄。如五器五玉,卒乃然后復还、归。
马融说:“五礼:吉、凶、军、宾、嘉也。”
五玉:即上文的五瑞。
三帛:《正义》:诸侯世子、公之孤、附庸之君所执玄、纁、黄之帛也。
郑玄注:“三帛所以荐玉也。受瑞玉者以帛荐之。帛必三者,高阳氏之后用赤缯,高辛氏之后用黑缯,其余诸侯皆用白缯。”
二生:即二牲,指羊羔和雁。
一死:士所执雉也。
參考翻譯:制定了诸侯朝见时的五等礼仪,规定诸侯朝见时所持献的五种圭玉;规定了红、黑、白三种颜色的丝帛;规定了卿大夫朝觐时献的活的羊羔和雁,士所持献的一只死雉。至于五种圭玉,在礼仪结束后颁还诸侯。/巡守礼毕就返回了。
五月南巡守,至於南岳,如岱禮。
參考翻譯:五月去南方巡察,到达南岳衡山,像祭祀岱宗一样祭祀南岳。
八月西巡守,至於西岳,如初。
參考翻譯:八月巡察西方,到达西岳华山,祭祀典礼同前面一样。
十有一月朔北方巡守,至於北岳,如西禮。
參考翻譯:十一月到北方巡察,到达北岳恒山,像祭祀西岳一样祭祀北岳。
歸,格至於藝祖文祖,用特一头牛。
參考翻譯:返回后,到尧的太庙祭祀,用一头公牛作祭品。
五載一巡守。
參考翻譯:五年到四方巡察一次。
群后四朝,敷布、普遍奏以言述职,明試用以功,車服以庸功/用。赐予车马、衣服用来表彰其功劳。
《汉书·宣帝纪》:“傅奏其言,考试功能。”应劭注:“敷,陈也。各自奏陈其言,然后试之以官,考其功德也。”
《公羊传·桓公四年》疏:“‘敷奏以言’者,谓诸侯来朝之时,遍奏以言语也。言‘明试以功’者,国功曰功。谓明试以国事之功也。言‘车服以庸’者,民功曰庸,若欲赐车服之时,以其治民之功高下也。”
參考翻譯:四方诸侯分别朝见天子,向天子述职,天子考察他们的政绩,给有功绩的诸侯赐予车马衣服。
肇《尔雅》:「始也。」始置,开始划定十有二州,封十有二山,浚川疏通河道。
參考翻譯:划分天下为十二州(有几种说法有具体的名字,还有认为表示多),在十二座大山上封土为坛,作祭祀之用,又疏通了河道。
去四方巡守。之後五年一次,並考察政績,給予賞賜。
象以典刑,流宥五刑,
象:刻画。
典:《尔雅·释诂》:“常也。”
典刑:常刑,亦即五刑。
象以典刑:一说谓古无肉刑,只有象刑,在犯人的衣服上画着不同的图形以示惩罚;一说是把五刑的形状刻画在器物上警示世人。
流:流放。
宥:宽宥。
流宥:罪轻者或流放以宽之。
五刑:郑玄注谓,墨,劓、剕、宫、大辟,正刑五。加之流宥、鞭、扑、赎刑,此之谓九刑。
参考翻译:在器物上刻画五刑的形状警示世人/以在衣服冠履上用不同颜色画象之法施行象刑(象征之刑)作为主刑,用流放的办法代替五刑,以示宽大。
鞭作官刑,扑作教刑,金作贖刑。
鞭作官刑:孙星衍疏案:“庶人在官禄者,过则加之鞭笞也。”
扑:即槚楚jiǎ chǔ,用槚木荆条制成的刑具,用以笞chī打。郑注:“扑,槚楚也,扑为教官为刑者。”是古代学校中的体罚器具,但也可用作官刑。
金:古代多称铜为金。马融释为黄金,非是。
参考翻译:以鞭笞为办理公事而犯错误者所用之刑,用木条抽打不服从教化的学生(教学所用,学校之刑),还有用铜(钱)赎罪的赎刑。
眚灾肆赦,怙終賊刑。欽哉,欽哉,惟刑之恤哉!
眚shěng:过失。
肆:遂/失/纵。
怙hù:恃/故。
贼:杀/则。
怙终贼刑,对有所仗恃而终不悔改者视如杀人则不赦免。
恤:王引之谓:“慎也。”
参考翻译:凡过失造成不幸灾害,可直赦之。对犯了罪却始终仗恃不悔改的严加惩罚。谨慎啊,谨慎啊,使用刑罚要十分慎重!
流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山,四罪而天下咸服。
参考翻译:把共工流放到幽州,把兜放逐到崇山,把三苗驱逐到三危,把鲧流放到羽山,四个罪人受到惩罚,天下人都心悦诚服了。
制定了刑法措施,原則是謹慎刑罰。並流放四凶。
第三部分:任用官员
二十又八載,帝乃殂落。
帝:堯帝。
殂:《爾雅》:「殂落,死也。」出師表:先帝創業未半而中道崩殂。
參考翻譯:舜理政二十八年後,堯帝去世。
百姓如喪考妣,三載,四海遏密八音。
百姓:百官/民。
考妣bǐ:《爾雅》:「父為考,母為妣。」《禮記》:「生曰父、曰母、曰妻,死曰考、曰妣、曰嬪。」
遏:《爾雅》:「止也。」
密:《爾雅》:「靜也。」
八音:《周禮》:「播之以八音:金、石、土、革、絲、木、匏、竹。」
參考翻譯:百官和民眾好像失去父母一樣悲痛,在三年中,全國上下不奏樂。
月正元日,舜格于文祖,詢于四岳,闢四門,明四目,達四聰。
詢:謀。
闢pì四門:《書集傳》:「開四方之門以來天下之賢俊。」
明四目,達四聰:《尚書大傳》:「廣視聽於四方,使天下無壅塞。」《書集傳》:「廣四方之視聽以決天下之壅蔽。」
參考翻譯:正月上旬吉日,舜前往尧的太庙,和四方诸侯谋划政事,开明堂四门,明察四方政務,傾聽四方意見。
咨十有二牧,曰:「食哉惟時,柔安遠能邇近;惇德允信元善人,而難任人,蠻夷率服。」
咨:叹词。
食哉惟時:《孔傳》:「所重在於民食,惟當敬授民時。」《書集傳》:「王政以食為首,農事以時為先。」亦有说,「食哉」為「欽哉」,「時」為「是」。
惇:《爾雅》:「厚也。」
難:《爾雅》:「阻也。」
任:《爾雅》:「佞也。」任人:品行不端的人。
率:《爾雅》:「循也。」《左傳》:「遵也。」順服。
參考翻譯:啊,十二州的君長:「食才是百姓的根本,農事要以時為先,安撫遠處的人,愛護近處的臣民。親厚有德的人,信任善良的人,疏遠奸佞之人,遠方的民族都會服從你們。」
尧帝去世,百姓悲痛。舜帝执掌政务,广听四方意见。嘱咐十二州的长官,爱护百姓,任用贤人。
舜曰:「咨!四岳。有能奮起庸功熙廣/光/兴/美帝之載事。使宅居百揆百官,亮輔助采事惠順疇類?」
參考翻譯:帝舜说:“啊!四方诸侯君长,有谁能努力发扬光大帝尧的事业,担任统帅百官的重任,辅佐政务,使各类政务无所不顺呢?”
僉曰:「伯禹大禹作司空平水土之官。」帝曰:「俞!咨禹,汝平水土,惟時懋勉勵哉!」禹拜稽首拜,頭至地,讓于稷後稷,周始祖、契商始祖暨皋陶,帝曰:「俞!汝往哉!」
參考翻譯:众人都说:“伯禹可以担任司空。”帝舜说:“好啊!禹啊,你去平治水土,这件事要勤奋努力啊!”禹叩头跪拜,谦让于稷、契和皋陶。帝舜说:“就这样,还是你去吧!”
任命百官。命伯禹作司空,治理水土。
帝曰:「棄,黎民阻飢,汝后主持稷官名,播時移植百穀。」
帝舜说:“弃,百姓仍然为饥饿所困扼,你担任主管农事的官,教百姓种植谷物。”
命棄主管農事,播種穀物。
帝曰:「契,百姓不親,五品不遜順,汝作司徒,敬敷傳播五教,在寬。」
五品:指君臣、父子、夫婦、長幼、朋友五種倫理關係。又鄭玄注雲:「五品,父母兄弟子也。」
五教:謂父義,母慈,兄友,弟恭,子孝也。一說五教為父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有序,朋友有信。
参考翻译:帝舜说:“契,百官不亲睦,父母兄弟儿女之间关系不顺和,你作司徒之官,恭谨地传授父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种伦理道德,要以宽厚为本。”
命契作司徒,主管教化。
帝曰:「皋陶,蠻夷泛指华夏以外的各族猾乱,《广雅·释诂》:“猾:扰也。”夏郑玄注:“猾夏,侵乱中国也。”,寇賊奸宄郑玄注云:“强取为寇,杀人为贼,由内为奸,起外为轨。”。汝作士狱官之长,五刑墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚有服用,五服三就;五流流放有宅居,五宅三居,惟明克允公允,恰当。」
三就:郑玄谓用五刑的时候,可在野、朝、市三个地方。《国语·鲁语》臧文仲云:“大刑用甲兵;其次用斧钺;中刑用刀锯,其次用钻笮;薄刑用鞭扑,以威民也。故大者陈之原野,小者散之市朝,五刑三次,是无隐也。”
五宅三居:马融云:“君不忍刑,宥之以远。五等之差亦有三等之居,大罪投四裔,次九州之外,次中国之外。”
参考翻译:帝舜说:“皋陶,四边蛮夷侵扰我们,抢劫杀人,造成内乱外患。你担任刑狱之官,施用五刑,罪行大的,便到原野上行刑,罪行轻的,分别带到市、朝内行刑。这样公开执行,使人们有所儆戒。五种流放之刑各有处所,分别流放到三处远近不同的地方。只要明察案情,处理公允,百姓都会信服。”
命皋陶作士(典獄官)。皋陶——中國司法始祖。
帝曰:「疇誰若善予工百工之官?」僉皆曰:「垂哉!」帝曰:「俞!咨垂。汝共工一說官名;一說共理百工之事。」垂拜稽首,讓于殳shū斨qiāng暨伯與。帝曰:「俞!往哉!汝諧一起。」
参考翻译:帝舜询问:“谁适合担任百工这一职位?”大家都说:“垂啊!”帝舜说:“好吧!垂,你担任掌管百工的官吧!”垂跪拜叩头,谦让给殳斨和伯与。帝舜说:“就这样吧,你担任百工之长,让他们随你一起去。”
命垂作百工,垂讓于殳、斨、伯與,舜命其一起受命。
帝曰:「疇若予上山上下川澤草木鳥獸?」僉曰:「益哉!」帝曰:「俞!咨益,汝作朕虞官名,掌管山泽。」益拜稽首,讓于朱虎熊羆。帝曰:「俞!往哉!汝諧。」
参考翻译:帝舜询问:“谁适宜替我担任掌管山林川泽鸟兽的官职呢?”大家都说:“益啊!”帝舜说:“好啊!益,你担任我的虞官吧。”益跪拜叩头,谦让给朱虎熊罴。帝舜说:“就这样吧,你担任虞官,他们随你一起去。”
命益掌管上下草木鳥獸,益讓于朱虎熊羆。一起前往。
帝曰:「咨!四岳。有能典主持朕三禮馬融:天神、地祇、人鬼。鄭玄:天事、地事、人事?」僉曰:「伯夷。」帝曰:「俞!咨伯。汝作秩宗“秩,序也;宗,祖庙也。”官名,宗廟祭祀之官。夙早夜惟寅敬,直正直哉惟清清明。」伯拜稽首,讓于夔、龍。帝曰:「俞,往,欽哉!」
帝舜询问:“啊!四方诸侯首领,有谁能为我主持三礼?”大家都说:“伯夷!”帝舜说:“好啊!伯夷,你担任秩宗吧。从早到晚都要恭敬、正直、清洁地主持祭礼。”伯夷跪拜叩头,谦让于夔、龙。帝舜说:“好吧,恭敬小心地去干吧!”
命伯夷作秩宗,主持三禮。
帝曰:「夔!命汝典主持樂乐官,教胄子太子和公卿大夫的弟子,直而溫,寬而栗孫星衍疏:「梗直者加以溫和,寬厚者加以明辨,性以相反者相成也。」,剛而無虐,簡而無傲傲慢。
参考翻译:帝舜说:“夔!命令你去主管音乐,教导贵族子弟们,使他们为人正直而温和,处事宽厚而明辨,性情刚毅而不暴戾,态度简约而不傲慢。
詩言志,歌永言,聲依永,律和聲。八音一切音樂克諧和,無相奪倫次,神人以和。」夔曰:「於!予擊敲擊石樂器,磬拊敲擊石,百獸率舞。」
孔傳云:“聲謂五聲:宫、商、角、徵、羽。律謂六律六吕,十二月之音氣。言當依聲律以和樂。”
参考翻译:诗是用来表达思想感情的,歌则借助语言把这种感情咏唱出来,歌唱的声音既要根据思想感情,也要符合音律。八类乐器的声音能够和谐地演奏,不要弄乱了相互间的伦次,这种和谐的旋律,用之于神则神和,用之于人则人和了。”夔说:“我按音律拊击石磬,连百兽都受感动相率起舞了/古代人们装扮成百兽舞蹈。”
命夔作樂官。
帝曰:「龍!朕堲jí 憎惡讒說殄绝行,震动驚朕師众。命汝作納言,夙夜出納朕命,惟允信。」
参考翻译:帝舜说:“龙!我憎恶谗言恶行,因为它们使我的民众惊吓不安。命令你担任纳言,随时下达我的敕命,上传下面的意见,要诚信不伪。”
命龍作納言。
帝曰:「咨!汝二十有二人,欽哉,惟時是亮相/助/治/視天功事。」孔传:各敬其职,惟是乃能信立天下之功。
二十二人:
马融曰:禹及垂已下皆初命,凡六人,与上十二牧四岳,凡二十二人。
郑玄云:指十二牧与禹、垂、益、伯夷、夔、龙、殳斨、伯与、朱虎、熊罴共二十二人。
孔传:禹、垂、益、伯夷、夔、龙六人新命有职,四岳、十二牧凡二十二人。
参考翻译:帝舜说:“你们二十二个人,要恭敬尽职啊!承受上天旨意,辅助成就功业。”
三載考績,三考,黜廢陟升幽暗明賢明,庶績咸熙。分北有认为同“背”三苗。
参考翻译:帝舜三年考察一次政绩。考察三次,罢黜昏庸的官员,提升贤明的官员,这样各项事业都兴旺发达起来。又流放了三苗。
舜生三十徵庸用,三十在位,五十載陟方乃死(很多種說法,略)。
帝舜三十岁时被尧征召任用,三十年后接替了尧的帝位,五十年后逝世。
禅让。
举贤的方式,考验的方面。——德+才
祭祀。
设职任官。
对农业、音乐、纳言、草木鸟兽、百工、礼教、水土、教化、刑罚等任官的领域非常重视。