陉:xíng,陉城:古地名,赵地。
钳:qián,古代刑具,颈上戴铁圈。
髡:kūn,古代剃发之刑。
渠率:qú shuài,首领、带头的人。
1. 田叔身世与忠义
原文
田叔者,赵陉城人也。其先,齐田氏苗裔也。叔喜剑,学黄老术于乐巨公所。叔为人刻廉自喜,喜游诸公。赵人举之赵相赵午,午言之赵王张敖所,赵王以为郎中。数岁,切直廉平,赵王贤之,未及迁。
白话译文
田叔是赵国陉城人,祖先是齐国田氏的后代。他喜欢剑术,曾在乐巨公那里学习黄老之术。田叔为人严正廉洁、洁身自好,喜欢与年高有德者交游。赵国人把他推荐给赵相赵午,赵午又禀报给赵王张敖,赵王任命他为郎中。任职几年,他恳切正直、廉洁公平,赵王认为他贤能,还没来得及提拔。
2. 贯高事发,田叔随主赴难
原文
会赵午、贯高等谋弑上,事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者。赵午等皆自杀,唯贯高就系。是时汉下诏书:“赵有敢随王者罪三族。” 唯孟舒、田叔等十余人赭衣髡钳,称王家奴,随赵王敖至长安。贯高事明白,赵王敖得出,废为宣平侯,乃进言田叔等十余人。上尽召见,与语,汉廷臣毋能出其右者。上说,尽拜为郡守、诸侯相。叔为汉中守十余年。
白话译文
恰逢赵午、贯高等人密谋刺杀皇帝,事情败露,朝廷下诏逮捕赵王和参与谋反的群臣。赵午等人都自杀了,只有贯高被拘押。这时朝廷下诏书:“赵国有敢跟随赵王的,罪及三族。” 只有孟舒、田叔等十多人穿着囚服、剃发戴刑具,自称是赵王的家奴,跟随赵王张敖到长安。贯高的案情查清后,赵王得以出狱,被废为宣平侯,于是推荐田叔等十多人。皇上全部召见,和他们谈话,发现朝廷大臣没有能超过他们的。皇上很高兴,都任命为郡守或诸侯相,田叔做了汉中太守十多年。
3. 文帝问长者,田叔荐孟舒
原文
孝文帝既立,召田叔问之曰:“公知天下长者乎?” 对曰:“臣何足以知之!” 上曰:“公长者也,宜知之。” 叔顿首曰:“故云中守孟舒,长者也。” 是时孟舒坐虏大入云中免。上曰:“先帝置孟舒云中十余年矣,虏常一入,孟舒不能坚守,毋故士卒战死者数百人。长者固杀人乎?” 叔叩头曰:“夫贯高等谋反,上下明诏,赵有敢随张王,罪三族。然孟舒自髡钳,随张王敖之所在,欲以身死之,岂自知为云中守哉!汉与楚相距,士卒罢敝。匈奴冒顿新服北夷,来为边害,孟舒知士卒罢敝,不忍出战,士卒争登城死战,如子救父,以故死者数百人。是乃孟舒所以为长者也。” 于是上曰:“贤哉孟舒!” 复召孟舒以为云中守。
白话译文
汉文帝即位后,召见田叔问:“你知道天下的忠厚长者吗?” 田叔回答:“我哪里配知道!” 皇上说:“你是长者,应当知道。” 田叔叩头说:“前云中太守孟舒,是长者。” 当时孟舒因匈奴大举入侵云中被免职。皇上说:“先帝任命孟舒守云中十多年,匈奴一入侵,孟舒不能坚守,无故战死士兵几百人。长者难道会让人送死吗?” 田叔叩头说:“贯高等谋反时,皇上下明诏,赵国有敢跟随赵王的,罪及三族。可孟舒自己剃发戴刑具,追随赵王到死地,哪里想到会做云中太守!汉楚相争时,士兵疲惫不堪。匈奴冒顿刚征服北夷,来侵犯边境,孟舒知道士兵疲惫,不忍心下令出战,可士兵们争相登城死战,像儿子救父亲,因此战死几百人。这正是孟舒成为长者的原因。” 于是皇上说:“孟舒贤德啊!” 重新任命孟舒为云中太守。
4. 田叔为鲁相,正身率下
原文
鲁王好猎,相常从入苑中,王辄休相就馆舍,相出,常暴坐待王苑外。王数使人请相休,终不休,曰:“我王暴露苑中,我独何为就舍!” 鲁王以故不大出游。
白话译文
鲁王喜欢打猎,田叔经常跟随进入猎苑。鲁王总是让他去馆舍休息,田叔就出来,坐在苑外露天等待。鲁王多次派人请他休息,他始终不肯,说:“我王在苑中日晒风吹,我怎么能独自进馆舍!” 鲁王因此不再频繁出游。
5. 太史公赞
原文
太史公曰:孔子称曰“居是国必闻其政”,田叔之谓乎!义不忘贤,明主之美以救过。仁与余善,余故并论之。
白话译文
太史公说:孔子说“在一个国家,一定要参与它的政事”,说的就是田叔吧!坚守道义不忘举荐贤人,彰显君主的美德来补救君主的过失。田仁对我很好,所以我把他们父子一并论述。
6.褚先生(褚少孙)论田仁与任安
原文
夫月满则亏,物盛则衰,天地之常也。知进而不知退,久乘富贵,祸积为祟。故范蠡之去越,辞不受官位,名传后世,万岁不忘,岂可及哉!后进者慎戒之。
白话译文
月亮圆了就会亏缺,事物极盛就会衰弱,这是天地间万物的规律。只知进取却不知后退,长时间居于富贵之位,也会因灾殃积累而给人带来祸难。所以,范蠡离开越国,不肯接受官职爵位,才名声传于后世,万年不被人遗忘,一般人哪能比得上他呢!后来者千万要以田仁、任安为借鉴。