《鲁颂》是《诗经》“三颂”(《周颂》、《鲁颂》、《商颂》)之一,共4篇。它并非西周王室之作,而是春秋时期鲁国即周公旦的封国,享有周天子特许的祭祀礼乐的宫廷颂诗。其特殊性在于:
是诸侯国的颂歌,但因其祖周公旦功高德劭,鲁国被允许使用天子礼乐,故其颂诗得以单列,与《周颂》并列。其内容主要歌颂鲁国国君特别是鲁僖公的功业,内容涉及牧马、建庙、征伐等,比《周颂》的纯祭祀内容更广泛,更具叙事性和现实色彩。
其风格是篇幅较长,文辞铺张扬厉,富于夸饰,已显示出从简古的仪式乐歌向铺陈的宫廷赞美诗过渡的痕迹,对后世汉赋有一定影响。
《鲁颂·駉》的主题非常鲜明:“颂马喻政,赞美鲁君”,它通过层层铺叙牧马场景、盛赞各类良马的健硕品貌,来隐喻鲁国君主鲁僖公育才有方、国力强盛、政通人和。全诗以“马政”为核心,实则是一曲对国君治国才能的赞歌。全诗共四章,结构完全相同,每章只更换描写马匹毛色、状态和品德的词语。
第一章
駉駉(jiōng)牡马,在坰(jiōng)之野。
薄言駉者,有驈yù有皇,有骊有黄,以车彭彭。
思无疆,思马斯臧(zāng)。
词解:
駉駉jiōng:马匹肥壮健美的样子;牡马:雄马,此处泛指健壮的公马;坰jiōng:遥远的郊野;薄言:发语词;驈yù,黑马白胯;皇:黄白色的马;骊:纯黑色的马;黄:金黄色的马;以车:用来驾车;彭彭:形容马车强壮有力的样子;思:语助词,一说为“思虑”,引申为治国之思;无疆:没有止境;斯:则,就;臧zāng:善,好。
译文:
多么肥壮雄健的公马,放牧在那遥远的郊野。说起这些肥壮的骏马,有yu有皇有骊有黄,驾起车来力大强壮。鲁公的思虑深远无疆,他的马儿这才优良。
第二章
駉駉牡马,在坰之野。
薄言駉者,有骓(zhuī)有駓(pī),有骍(xīng)有骐,以车伾伾(pī)。
思无期,思马斯才。
词解:
骓zhuī:毛色苍白相杂的马;駓 pī:毛色黄白相杂的马:骍 xīng:赤黄色的马(今之红栗毛马):骐 qí:青黑色有如棋盘格子纹的马;伾伾 pī:有力的样子;才:指马匹矫健善走,有能力。
译文:
多么肥壮雄健的公马,放牧在那遥远的郊野。
说起这些肥壮的骏马,有骓有駓有骍有骐,驾起车来力大无比。
鲁公的思虑深远无限,他的马儿这才干非凡。
第三章
駉駉牡马,在坰之野。
薄言駉者,有驒(tuó)有骆,有骝(liú)有雒(luò),以车绎绎。
思无斁(yì),思马斯作。
词解:
驒tuó:青黑色而有白鳞状斑纹的马,似今“菊花青”马;骆 luò:白身黑鬃的马;骝 liú:赤身黑鬃黑尾的马(今称枣骝马);雒luò:白身黑鬃的马,一说为黑身白鬃的马;绎绎yì:善跑、连续不断的样子;无斁:不厌倦;作:奋起,精神抖擞。
译文:
多么肥壮雄健的公马,放牧在那遥远的郊野。
说起这些肥壮的骏马,有驒有骆有骝有雒,驾起车来奔跑不息。
鲁公的思虑永不倦怠,他的马儿这才精神振奋。
第四章
駉駉牡马,在坰之野。
薄言駉者,有骃(yīn)有騢,有驔(diàn)有鱼,以车祛祛。
思无邪,思马斯徂。
词解:
骃yīn:浅黑带白色的马,今称“银鬃”或“灰马”;騢 xiá:赤白杂毛的马;驔 diàn:黄色脊毛的黑马,一说为小腿有长毛的马;鱼:双眼周围有白圈的马,似今“玉眼”马;祛祛 qū,强健的样子;无邪:纯正,不偏差。孔子曾以此概括《诗经》精神;徂 cú:行,此处指马匹善于远行。
译文:
多么肥壮雄健的公马,放牧在那遥远的郊野。
说起这些肥壮的骏马,有骃有騢有驔有鱼,驾起车来强健有力。
鲁公的思虑纯正无邪,他的马儿这才善于远行。
(未完待续)
整理于2026年2月4日立春 星期三 晴