学习笔记127
英语口语
Right is right. /是非分明
Need is need. /节制有度
Value is value. /实至名归
Balance is balance. / 持中守衡
Respect is respect. /相敬如宾
埃及法律法规
埃及知识产权保护法(2002年第82号法)
Law No. 82 of 2002 on the Protection of Intellectual Property Rights
第二编商标、商号、地理标志和工业品外观设计
BOOK TWO
MARKS, TRADENAMES, GEOGRAPHICAL INDICATIONS AND INDUSTRIAL DESIGNS
第二部分 工业品外观设计
PART II
INDUSTRIAL DESIGNS
第 127 条 工业品外观设计注册,赋予权利人禁止任何第三方使用、制造、销售或进口带有、包含该外观设计产品的专有权利。
若权利人自行在任意国家投放该类产品,或授权第三方进行市场销售,则其禁止他人进口、销售、流通该产品的权利随即终止。
第三方在下列任一情形下使用受保护外观设计的,不构成权利侵权:(1)科研相关活动;(2)教学培训用途使用;(3)非商业性活动;(4)以维修为目的、支付合理对价后,生产或销售该产品配件;(5)结合第三方合法权益综合考量,既不会不合理妨碍受保护外观设计的正常利用,也不会不当损害权利人合法利益的其他使用行为。
Article 127
The registration of an industrial design shall confer on its owner the right to prohibit third parties from the use, manufacture, sale or import of products bearing or incorporating such an industrial design.
The right to prevent other parties from importing, selling or distributing such products, shall lapse where the owner undertakes to market those products in any state or license a third party to do so.
The use by a third party of a protected industrial design in any of the following shall not be deemed to constitute an infringement of such a right:
(1) Activities relating to scientific research.
(2) Use for teaching and training purposes.
(3) Non-commercial activities.
(4) Manufacture or sale of parts of such products, for the purpose of repair, against fair compensation.
(5) Other uses that do not unreasonably conflict with the normal exploitation of the protected industrial design and that do not unreasonably compromise the legitimate interests of the owner, taking into consideration the legitimate interests of third parties.
注:本文部分内容为AI辅助翻译,如有错误或不妥敬请指正!