詈:lì辱骂,责骂。
醢:hǎi,古代酷刑,把人剁成肉酱。
睢:suī,水名,此处为地名(睢阳)。
(一)魏豹被诛
原文
汉王还定三秦,渡临晋,魏王豹以国属焉,遂从击楚于彭城。汉败,还至荥阳,豹请归视亲病,至国,即绝河津畔汉。汉王闻魏豹反,方东忧楚,未及击,谓郦生曰:“缓颊往说魏豹,能下之,吾以万户封若。” 郦生说豹。豹谢曰:“人生一世间,如白驹过隙耳。今汉王慢而侮人,骂詈诸侯群臣如骂奴耳,非有上下礼节也,吾不忍复见也。” 于是汉王遣韩信击虏豹于河东,传诣荥阳,以豹国为郡。汉王令豹守荥阳。楚围之急,周苛遂杀魏豹。
白话译文
汉王回军平定三秦,渡过临晋关,魏王豹把国家托付给汉王,于是跟着汉王去彭城攻打楚军。汉军战败,退回荥阳,魏豹请求回去探望母亲的病情,回到封国后,立即断绝黄河渡口,背叛汉王。汉王听说魏豹反叛,正担忧东边的楚军,来不及攻打他,对郦食其说:“你去婉言劝说魏豹,能说服他归降,我封你为万户侯。” 郦食其劝说魏豹。魏豹推辞说:“人活在世上,就像白色的骏马穿过缝隙一样短暂。如今汉王傲慢无礼,辱骂诸侯和大臣就像骂奴仆一样,没有上下级的礼节,我不忍心再见到他。” 于是汉王派韩信攻打并在河东俘虏了魏豹,把他押送到荥阳,把魏豹的封国改为郡。汉王让魏豹驻守荥阳。楚军把荥阳围困得很紧,周苛于是杀了魏豹。
(二)彭越立威起兵
原文
彭越者,昌邑人也,字仲。陈胜、项梁之起,少年或谓越曰:“诸豪桀相立畔秦,仲可以来,亦效之。” 彭越曰:“两龙方斗,且待之。” 居岁余,泽间少年相聚百余人,往从彭越,曰:“请仲为长。” 越谢曰:“臣不愿与诸君。” 少年强请,乃许。与期旦日日出会,后期者斩。旦日日出,十余人后,后者至日中。于是越谢曰:“臣老,诸君强以为长。今期而多后,不可尽诛,诛最后者一人。” 令校长斩之。皆笑曰:“何至是!请后不敢。” 于是越乃引一人斩之,设坛祭,乃令徒属。徒属皆大惊,畏越,莫敢仰视。乃行略地,收诸侯散卒,得千余人。
白话译文
彭越是昌邑人,字仲。陈胜、项梁起义时,当地年轻人有的对彭越说:“各路豪杰纷纷起兵反抗秦国,你也可以来,效仿他们。” 彭越说:“两条龙正在争斗,暂且等待时机。” 过了一年多,沼泽地中的年轻人聚集了一百多人,前去投奔彭越,说:“请你做我们的首领。” 彭越推辞说:“我不愿和你们一起干。” 年轻人执意请求,彭越才答应。他和众人约定第二天太阳出来时集合,迟到的人斩首。第二天太阳出来了,有十几个人迟到,最后一个人到中午才来。于是彭越道歉说:“我年纪大了,你们执意要我当首领。现在约定时间却有很多人迟到,不能都杀掉,只杀最后到的那个人。” 他命令小头目把那个人斩首。众人都笑着说:“何必这么严厉!我们以后不敢迟到了。” 于是彭越就拉过最后到的那个人杀了,设置祭坛祭祀,然后向部下发布命令。部下都十分震惊,害怕彭越,没有谁敢抬头看他。彭越于是率领众人攻占土地,收编诸侯逃散的士兵,得到一千多人。
(三)彭越被诬灭族
原文
汉十年秋,陈豨反代地,高帝自往击,至邯郸,征兵梁王。梁王称病,使将将兵诣邯郸。高帝怒,使人让梁王。梁王恐,欲自往谢。其将扈辄曰:“王始不往,见让而往,往则为禽矣。不如遂发兵反。” 梁王不听,称病。梁王怒其太仆,欲斩之。太仆亡走汉,告梁王与扈辄谋反。于是上使使掩梁王,梁王不觉,捕梁王,囚之洛阳。有司治反形已具,请论如法。上赦以为庶人,传处蜀青衣。西至郑,逢吕后从长安来,欲之洛阳,道见彭王。彭王为吕后泣涕,自言无罪,愿处故昌邑。吕后许诺,与俱东至洛阳。吕后白上曰:“彭王壮士,今徙之蜀,此自遗患,不如遂诛之。妾谨与俱来。” 于是吕后乃令其舍人告彭越复谋反。廷尉王恬开奏请族之。上乃可,遂夷越宗族,国除。
白话译文
汉十年秋天,陈豨在代地反叛,高帝亲自前去讨伐,到达邯郸,向梁王彭越征兵。彭越声称有病,派将领率领军队前往邯郸。高帝很生气,派人去责备彭越。彭越很害怕,想亲自前去谢罪。他的将领扈辄说:“大王起初不去,被责备了才去,去了就会被捉拿。不如趁机出兵反叛。” 彭越没有听从,仍然声称有病。彭越对他的太仆很生气,想杀掉他。太仆逃到汉高帝那里,告发彭越和扈辄谋反。于是高帝派人突袭彭越,彭越没有察觉,被抓住后囚禁在洛阳。主管官员审理后认为彭越谋反的证据确凿,请求依法判处。高帝赦免了他,把他贬为平民,押送到蜀地青衣县。彭越向西走到郑县时,遇到从长安来、打算去洛阳的吕后。彭越对着吕后哭泣,诉说自己没有罪行,希望能回到故乡昌邑。吕后答应了他,和他一起向东前往洛阳。吕后对高帝说:“彭越是个壮士,现在把他流放到蜀地,这是自留后患,不如趁机杀掉他。我已经把他带来了。” 于是吕后让她的侍从告发彭越再次谋反。廷尉王恬开上奏请求诛灭彭越全族。高帝批准了,于是诛杀了彭越的宗族,废除了他的封国。
(四)太史公论魏豹彭越
原文
太史公曰:魏豹、彭越虽故贱,然已席卷千里,南面称孤,喋血乘胜日有闻矣。怀畔逆之意,及败,不死而虏囚,身被刑戮,何哉?中材已上且羞其行,况王者乎!彼无异故,智略绝人,独患无身耳。得摄尺寸之柄,其云蒸龙变,欲有所会其度,以故幽囚而不辞云。
白话译文
太史公说:魏豹、彭越虽然原本出身贫贱,但他们已经能攻占千里土地,面南称王,踏着敌人的血迹乘胜追击,名声一天天显扬。他们心怀反叛的意图,等到失败后,却不自杀而甘愿被俘虏囚禁,遭受刑罚杀戮,这是为什么呢?中等才智以上的人尚且以这种行为为羞耻,何况是称王的人呢!他们没有别的缘故,只是因为智慧谋略超过常人,只担心不能保全自身性命。一旦得到一点点权力,他们就会像云气蒸腾、蛟龙变幻一样,想要抓住机会施展抱负,因此即使被囚禁也不逃避。