After writing two books about the history of inventions, one thing I 've learntis that while it is the enchantingly sophisticated technologies that get all the hype, it's the cheap technologies that change the world.[After writing two books about the history of inventions], one thing(I 've learnt)is that [whileit isthe enchantingly sophisticated technologiesthatgetall the hype], it'sthe cheap technologiesthat change the world.[主干]one thing is that while the enchantingly sophisticated technologies get all the hype, the cheap technologies change the world.“一个事情的那就是,尽管那些令人神往惊心动魄的复杂技术,得到了大肆宣扬,但是真正改变世界的是那些廉价科技。”|--[状语]After writing two books about the history of inventions“在写完两本关于发明史的书后”[主干1]one thing is “一个事情是”|--[定语从句]I've learnt“我已经认识到”[主干2:状语从句+强调句]while it is the enchantingly sophisticated technologies that get all the hype“尽管那些令人神往的科技得到了大肆宣传” --it is .强调部分..that....|--[真正的主语]the enchantingly sophisticated technologies[主干3:状语从句主句+强调句]it's the cheap technologies that change the world “但是,可以改变世界的都是那些廉价的科技”--it is....that...|--[真正的主语]the cheap technologies 1、enchantingly sophisticated
enchantingly 在这里不仅是“令人着迷”,更隐含了一层 “具有魔力般吸引公众和媒体目光” 的意味,强调其外在的、近乎梦幻的吸引力。
sophisticated 不仅是“复杂”,更指 “高度复杂、尖端、需要极高知识与成本才能实现” 的技术。
所以翻译成,“精妙绝伦的” 或 “令人神往的尖端”与本句更为贴切。
2、hype
在本句语境下的含义:它特指那些 短暂的、喧嚣的、媒体驱动的、有时过度膨胀的关注和赞誉。与能真正“改变世界”的持久影响力形成鲜明对比。
get all the hype 意味着成为话题中心、占据头条、获得资本追捧,但作者暗示这种关注可能浮于表面。“光环” 或 “聚光灯” 这两个词形象地表达了“获得所有关注”的状态,同时“光环”一词略带一丝反讽,暗示其可能虚幻;“聚光灯”则强调其短暂和集中于表象的特性。
3. cheap
字面/直译: 便宜的;廉价的。
在本句语境下的含义:
它绝非贬义,而是指 “成本低廉、易于大规模制造和普及” 的根本特性。这是其能产生广泛社会影响的关键原因。
它的对立面是“昂贵”和“难以普及”。在这里,“cheap”是一个充满力量的褒义词,是作者观点的核心。“廉价的” 或 “低成本(的)”在中文论述中,“廉价”一词可以直接使用,但需通过上下文明确其褒义属性。为了更直接传达其核心优势,译为 “惠而不费的” 或 “成本低廉的” 也非常贴切,直接点明了“便宜”与“有效”的结合。
4. change the world
1、“得意”--得到了句子的灵魂,获取核心意思与逻辑句子核心思想:通过作者写作关于发明史方面的书籍,得出的结论,就是那些看上去所谓高、大、上的发明技术,让人觉得动人心弦,因此得到了大力宣扬;而真正推动世界发生改变的却往往都是那些不起眼,甚至价格低廉的科技。直译:在写过两本关于发明史的书籍后,我认识到一个事情就是即使令人神往的科技得到了大肆宣扬,但是改变世界的让是那些廉价的技术。摆脱英文的状语从句,强调句的形式束缚,用符合中文的逻辑重塑本句:意译:在撰写了两部发明史之后,我悟出了一个道理:尽管攫取所有聚光灯的,总是那些精妙绝伦的尖端科技,但真正塑造了我们这个世界的,往往是那些惠而不费的廉价技术。