难度系数: ⭐️⭐️
一、英文原文
And this is the reason that you will always find it easier to fall asleep in a room that's too cold than too hot. So, the current recommendation is to arm for a bedroom temperature of around about six five Degrees Fahrenheit, or a little over 18 degrees Celsius. It sounds cold, but cold it must be.
二、逐句翻译
1. And this is the reason that you will always find it easier to fall asleep in a room that's too cold than too hot.
这也就解释了为什么相较于闷热的环境,你在偏凉爽的房间里总是更容易入睡。
2. So, the current recommendation is to aim for a bedroom temperature of around about sixty five degrees Fahrenheit, or a little over 18 degrees Celsius.
因此目前建议卧室温度控制在65华氏度,也就是略高于18摄氏度。
3. It sounds cold, but cold it must be.
这个温度听上去偏低,但睡眠环境就需要保持凉爽。
三、重点词汇
• fall asleep:入睡
• current:现行的,当前的
• recommendation:建议,提议
• aim for:力求达到
• Fahrenheit:华氏度
• Celsius:摄氏度
四、核心句型&造句
句型:find it + 形容词 + to do sth 发现做某事……
造句:I find it relaxing to listen to soft music before sleeping.
五、盲听内容:
- This is the reason…
- Always find it easier to fall asleep in a room.
- That’s too cold than too hot.
- Recommended…bedroom temperature of around about 65 degrees Fahrenheit or a little over 18 degrees Celsius.
- It sounds cold, but cold it must be.
六、读音评分: