学习笔记124
英语口语
Fact is fact. / 事实既定
View is view. / 三观迥异
Boundary is boundary. / 分寸有界
Logic is logic. / 事理循规
Rule is rule. / 法度严明
埃及法律法规
埃及知识产权保护法(2002年第82号法)
Law No. 82 of 2002 on the Protection of Intellectual Property Rights
第二编商标、商号、地理标志和工业品外观设计
BOOK TWO
MARKS, TRADENAMES, GEOGRAPHICAL INDICATIONS AND INDUSTRIAL DESIGNS
第二部分 工业品外观设计
PART II
INDUSTRIAL DESIGNS
第 124 条下列工业品外观设计不得注册:(1)造型主要由产品技术或功能需求决定的设计;(2)包含埃及或他国徽章、宗教符号、印章、旗帜,或使用会妨害公共秩序、违背公共道德的设计;(3)与注册商标、驰名商标相同、近似或高度相似的设计。注册申请被驳回的,主管机关应于决定作出之日起三十日内,以挂号回执书面形式,向申请人送达附理由的驳回决定。申请人可自通知送达之日起三十日内提起申诉。申诉由主管部长设立的委员会审理,委员会设三名成员,其中一名为国务委员会委员,委员会可酌情征询专家意见。本法实施细则规定委员会议事规则及申诉费用,申诉费用不得超过五百埃镑。委员会应在申诉提交之日起九十日内,出具附理由的裁定。申诉委员会裁定送达后三十日内,当事人可向行政法院提起诉讼。
Article 124The following industrial designs shall not be registered:(1) Designs whose shape is basically due to the technical or functional requiNaNpxents of the product.(2) Designs that include emblems, religious symbols, stamps or flags of Egypt or other states, or the use of which may undermine public order or offend public morality.(3) Designs which are identical, similar or closely resemble a registered trade mark or a well-known mark.In all cases where the application for registration has been refused, the Department shall, within 30 days of the date of such decision, notify the applicant in writing of its motivated decision, by registered mail with acknowledgement of receipt.This decision may be appealed within 30 days from the date of its notification.The appeal shall be examined by a committee, established by the competent minister, composed of three members, one of whom shall be a member of the Council of State. The Committee may seek the advice of experts as it may deem appropriate.The Regulations to this Law shall prescribe the Committee’s rules of procedure and the fees relating to the appeal, which shall not exceed 500 pounds.The Committee shall issue its motivated decision within 90 days from the date of filing the appeal.The decision of the appeal committee may, within 30 days from the date of its notification, be opposed before the Administrative Tribunal.
注:本文部分内容为AI辅助翻译,如有错误或不妥敬请指正!