掾:yuàn,代官署属员。
轊:wèi,车轴头。
淖:nào,姓氏用字。
缯:zēng,丝织品。
衔枚:xián méi,古代行军时,士兵口中衔着枚(形似筷子的器具),防止喧哗。
二、经典段落原文及白话译文
(一)田单崭露头角与坚守即墨
原文
田单者,齐诸田疏属也。湣王时,单为临菑市掾,不见知。及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出奔,已而保莒城。燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼。已而燕军攻安平,城坏,齐人走,争涂,以轊折车败,为燕所虏,唯田单宗人以铁笼故得脱,东保即墨。燕既尽降齐城,唯独莒、即墨不下。燕军闻齐王在莒,并兵攻之。淖齿既杀湣王于莒,因坚守,距燕军,数年不下。燕引兵东围即墨,即墨大夫出与战,败死。城中相与推田单,曰:“安平之战,田单宗人以铁笼得全,习兵。” 立以为将军,以即墨距燕。
白话译文
田单是齐国田氏王族的远房宗亲。齐湣王在位时,田单担任临淄市场的属官,不被人赏识。等到燕国派乐毅攻破齐国,齐湣王出逃,随后退守莒城。燕军长驱直入,平定齐国各地,田单逃往安平,让他的同族人都把车轴两端突出的部分锯断,用铁箍包裹轴头。不久燕军攻打安平,城墙倒塌,齐人争相逃跑,抢道而行,很多人因为车轴头断裂,车子损坏,被燕军俘虏,只有田单的同族人因为用铁箍包裹了车轴头,得以逃脱,向东退守即墨。燕国已经降服了齐国的所有城池,只有莒城和即墨没有攻下。燕军听说齐王在莒城,就集中兵力攻打莒城。淖齿在莒城杀死了齐湣王之后,莒城人坚守城池,抵抗燕军,燕军几年都没能攻下。燕军又率军向东围攻即墨,即墨大夫出城与燕军交战,战败身亡。即墨城里的人共同推举田单,说:“安平之战中,田单的同族人因为用铁箍包裹车轴头而得以保全,他熟悉军事。” 于是大家拥立田单为将军,凭借即墨城抵抗燕军。
(二)田单巧施反间计与激励士气
原文
顷之,燕昭王卒,惠王立,与乐毅有隙。田单闻之,乃纵反间于燕,宣言曰:“齐王已死,城之不拔者二耳。乐毅畏诛而不敢归,以伐齐为名,实欲连兵南面而王齐。齐人未附,故且缓攻即墨以待其事。齐人所惧,唯恐他将之来,即墨残矣。” 燕王以为然,使骑劫代乐毅。乐毅因归赵,燕人士卒忿。而田单乃令城中人食必祭其先祖于庭,飞鸟悉翔舞城中下食。燕人怪之。田单因宣言曰:“神来下教我。” 乃令城中人曰:“当有神人为我师。” 有一卒曰:“臣可以为师乎?” 因反走。田单乃起,引还,东乡坐,师事之。卒曰:“臣欺君,诚无能也。” 田单曰:“子勿言也!” 因师之。每出约束,必称神师。乃宣言曰:“吾唯惧燕军之劓所得齐卒,置之前行,与我战,即墨败矣。” 燕人闻之,如其言。城中人见齐诸降者尽劓,皆怒,坚守,唯恐见得。单又纵反间曰:“吾惧燕人掘吾城外冢墓,僇先人,可为寒心。” 燕军尽掘垄墓,烧死人。即墨人从城上望见,皆涕泣,俱欲出战,怒自十倍。
白话译文
不久,燕昭王去世,燕惠王即位,他和乐毅之间有嫌隙。田单听说后,就派人到燕国施行反间计,扬言说:“齐王已经死了,没有被攻克的齐国城池只有两座了。乐毅害怕被诛杀而不敢回国,他以讨伐齐国为名,实际上是想联合齐国的兵力,在齐国称王。齐国人还没有归附他,所以他暂且放慢攻打即墨的进度,等待时机成熟。齐国人所害怕的,只是担心其他将领来接替乐毅,那样即墨城就会被攻破了。” 燕惠王相信了这些话,派骑劫接替乐毅担任将领。乐毅于是归附了赵国,燕国的士兵们都很气愤。田单接着下令让城里的人们在吃饭前必须在庭院里祭祀他们的祖先,飞鸟都盘旋着飞到城里啄食祭品。燕国人对此感到很奇怪。田单趁机扬言说:“有神仙下来教导我。” 然后对城里的人说:“会有一位神人来做我的老师。” 有一个士兵说:“我可以做您的老师吗?” 说完转身就跑。田单连忙站起来,把他拉回来,请他面向东方坐下,像对待老师一样侍奉他。这个士兵说:“我是欺骗您的,我实在没有什么本事。” 田单说:“您别说话!” 于是就把他当作老师。每当发布命令,田单都一定要说是神师的旨意。他又扬言说:“我最害怕燕军把俘虏的齐国士兵割掉鼻子,然后把他们放在队伍的前面,和我们交战,那样即墨城就会被攻破了。” 燕国人听到这话,就按照田单所说的做了。城里的人看到齐国投降的士兵都被割掉了鼻子,都非常愤怒,更加坚定地坚守城池,生怕被燕军俘虏。田单又派人施行反间计说:“我害怕燕国人挖掘我们城外的祖坟,侮辱我们的祖先,那样会让我们心寒。” 燕军于是把城外的坟墓全部挖开,焚烧死人的尸骨。即墨人从城墙上看到这一幕,都放声大哭,全都想要出城作战,愤怒之情增长了十倍。
(三)火牛阵大破燕军
原文
田单知士卒之可用,乃身操版插,与士卒分功,妻妾编于行伍之间,尽散饮食飨士。令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,遣使约降于燕,燕军皆呼万岁。田单又收民金,得千溢,令即墨富豪遗燕将,曰:“即墨即降,愿无虏掠吾族家妻妾,令安堵。” 燕将大喜,许之。燕军由此益懈。田单乃收城中得千余牛,为绛缯衣,画以五彩龙文,束兵刃于其角,而灌脂束苇于尾,烧其端。凿城数十穴,夜纵牛,壮士五千人随其后。牛尾热,怒而奔燕军,燕军夜大惊。牛尾炬火光明炫燿,燕军视之皆龙文,所触尽死伤。五千人因衔枚击之,而城中鼓噪从之,老弱皆击铜器为声,声动天地。燕军大骇,败走。齐人遂夷杀其将骑劫。燕军扰乱奔走,齐人追亡逐北,所过城邑皆畔燕而归田单,兵日益多,乘胜,燕日败亡,卒至河上,而齐七十余城皆复为齐。乃迎襄王于莒,入临菑而听政。襄王封田单,号曰安平君。
白话译文
田单知道士兵们已经可以投入战斗了,于是他亲自拿着筑墙的工具,和士兵们一起分担劳作,把自己的妻妾也编入军队的行列中,还把家里所有的食物都拿出来犒劳士兵。他命令精锐的士兵都埋伏起来,让老人、妇女和小孩登上城墙防守,同时派遣使者去向燕军约定投降,燕军的士兵们都高呼万岁。田单又收集了百姓的钱财,得到了一千镒黄金,让即墨城里的富豪把这些黄金送给燕军的将领,说:“即墨城即将投降,希望你们不要掳掠我们家族的妻妾,让我们能够平安地生活。” 燕军将领非常高兴,答应了他们的请求。燕军从此更加松懈了。田单于是在城里收集到一千多头牛,给它们披上红色的丝织品,在上面画上五彩的龙纹,在牛角上捆绑上锋利的兵器,在牛尾巴上捆扎上沾满油脂的芦苇,然后点燃芦苇的末端。他在城墙上凿了几十个洞穴,趁着夜色把牛赶出去,五千名精壮的士兵跟在牛的后面。牛的尾巴被火烧得发热,它们愤怒地冲向燕军,燕军在夜里大惊失色。牛尾巴上的火把光芒耀眼,燕军看到牛身上都有龙纹,被牛撞到的人非死即伤。五千名士兵趁机口中衔着枚,悄悄跟在后面袭击燕军,城里的人们也大声呐喊着跟随其后,老人、妇女和小孩都敲击着铜器,声音震动天地。燕军非常害怕,纷纷败逃。齐国人于是诛杀了燕军的将领骑劫。燕军混乱不堪,四处逃窜,齐国人追击逃亡的燕军,所经过的城池都背叛了燕国,归附田单,田单的兵力也日益增多。他乘着胜利的势头继续追击,燕军一天天战败逃亡,最后一直退到了黄河边上,齐国被燕国占领的七十多座城池都被收复了。田单于是到莒城迎接齐襄王,襄王回到临淄,开始处理国政。齐襄王封赏田单,赐给他安平君的封号。
(四)太史公论赞
原文
太史公曰:兵以正合,以奇胜。善之者,出奇无穷。奇正还相生,如环之无端。夫始如处女,适人开户;后如脱兔,适不及距,其田单之谓邪!
白话译文
太史公说:用兵作战,要以正面交锋与敌军对抗,靠奇兵突袭取得胜利。善于用兵的人,能不断地出奇制胜,变化无穷。正面作战与奇兵突袭相互配合,就像圆环一样没有起点和终点。用兵之初,要像柔弱安静的处女,引诱敌人放松警惕,打开门户;之后要像逃脱的兔子一样迅速行动,让敌人来不及抵抗,这大概就是说田单吧!