一、基本信息
卷第十二·汉纪四,起壬寅(前199),尽癸丑(前188),凡十二年。
核心主线:汉初休养生息政策推行;刘邦剪除异姓王(韩信、彭越、英布);萧何入狱与释放;刘邦亲征英布、驾崩;汉惠帝即位、吕后临朝称制;惠帝时期朝政举措与吕氏势力初兴。
核心人物:刘邦、吕后(吕雉)、萧何、韩王信、彭越、英布、樊哙、周勃、陈平、汉惠帝(刘盈)
二、难字注音释义
縠(hú):皱纱、轻纱,质地轻薄起皱纹的丝织品
絺(chī):细葛布,用葛藤纤维织的精细麻布
纻(zhù):苎麻布,苎麻纺织的细密高档布料
罽(jì):毛织品、毛毯、兽毛织成的贵重呢料
轞(jiàn):指囚车
刺剟(cì duō):古代以金属器具刺入人体的酷刑;
箯舆(biān yú):古代的一种竹轿;
蒯彻(kuǎi chè):秦末汉初的著名辩士;
酂(zàn):酂侯,萧何的封号;
诖(guà):牵连、连累;
醢(hǎi):古代酷刑,把人剁成肉酱;
荥(xíng):荥阳,地名,今河南荥阳;
三、原文精选
1. 和亲政策的提出(女人靠征服男人来征服世界)
原文
匈奴冒顿数苦北边。上患之,问刘敬,刘敬曰:“天下初定,士卒罢于兵,未可以武服也。冒顿杀父代立,妻群母,以力为威,未可以仁义说也。独可以计久远,子孙为臣耳;然恐陛下不能为。”上曰:“奈何?”对曰:“陛下诚能以適长公主妻之,厚奉遗之,彼必慕,以为阏氏,生子,必为太子。陛下以岁时汉所馀、彼所鲜,数问遗,因使辨士风谕以礼节。冒顿在,固为子婿;死,则外孙为单于;岂尝闻外孙敢与大父抗礼者哉!可无战以渐臣也。若陛下不能遣长公主,而令宗室及后宫诈称公主,彼知,不肯贵近,无益也。”帝曰:“善!”欲遣长公主。吕后日夜泣曰:“妾唯太子、一女,奈何弃之匈奴!”上竟不能遣。
白话
匈奴汗国(王庭设蒙古国哈拉和林市)单于(二任)挛鞮冒顿,不断攻击汉朝北方边境,刘邦十分忧虑,征求娄敬的意见。娄敬说:“天下刚刚安定,无论人民和战士,都筋疲力尽,所以必须放弃用武力对付他们的念头。挛鞮冒顿杀死老爹,把一群庶母当作妻子,这种人,用仁义说服他也不可能(弑父固是禽兽行径,“娶母”却是北方少数民族的风俗习惯,嫡子有娶庶母的责任,弟弟有娶寡嫂的责任,为的是要她们生活安定,专心抚育她们的下一代。胆敢拒绝这种责任的,将受到处罚。社会结构不同,道德标准也不同)。我们唯一的方法,是把眼光放到未来,使挛鞮冒顿的子孙,向汉朝臣服。可是,恐怕陛下办不到。”刘邦说:“说出来听听。”娄敬说:“假使陛下能把嫡长公主(鲁元公主,当时正是赵王张敖的妻子)嫁给挛鞮冒顿当老婆,送上一份丰富豪华的嫁妆,挛鞮冒顿这家伙眼皮薄,嫡长公主既是汉朝皇帝之女,有一个大富大贵的娘家,保证一定立她当皇后(阏氏)。好啦,她生的儿子,当然就是太子。陛下每年过节,把汉朝过剩而匈奴所缺少的东西,派使节送去,馈赠问安,乘势命一些能言擅道有教养的人,常去教导或暗示一些女婿对岳父的礼节。挛鞮冒顿活着的时候,他是女婿,一旦死亡,陛下的外孙继任单于(君王),谁听说过外孙敢跟外祖父对抗?这样做,可以不必经过战争,就使匈奴汗国顺服。可是,我必须警告,要嫁就得嫁嫡长公主(指鲁元公主)。假如胡乱找一位普通的皇族女儿,或者在皇宫里随便物色一个女孩冒充,挛鞮冒顿一旦发觉,认为关系仍隔着一层,那可没有用处。”刘邦说:“好计谋。” 就要下令送鲁元公主和亲。皇后吕雉得到消息,肝肠寸断,日夜哭泣,哀求说:“我只生一个女儿(鲁元公主)跟一个儿子(太子刘盈),你却狠心把她投到匈奴蛮荒!”刘邦的政治手段敌不过被激起的父女之情,竟作罢论。
2.淮阴侯教唆陈豨(仰天叹曰,历史真能写出画面感)
原文
初,上以阳夏侯陈豨为相国,监赵、代边兵;豨过辞淮阴侯。淮阴侯挈其手,辟左右,与之步于庭,仰天叹曰:“子可与言乎?”豨曰:“唯将军令之!”淮阴侯曰:“公之所居,天下精兵处也;而公,陛下之信幸臣也。人言公之畔,陛下必不信;再至,陛下乃疑矣;三至,必怒而自将。吾为公从中起,天下可图也。”陈豨素知其能也,信之,曰:“谨奉教!”
白话
最初,刘邦任命阳夏侯陈豨当封国宰相(相国),代表中央,监护赵国和代郡(河北省蔚县)跟匈奴汗国(王庭设蒙古国哈拉和林市)接壤地带的边防军。陈豨出发前,向淮阴侯韩信辞行。韩信拉着他的手,屏退左右随从,在院中散步,仰天叹息,说:“我可以不可以告诉你心腹的话?”陈豨说:“请将军吩咐。”韩信说:“你驻防的地方,集结了天下最精锐的部队。而你,又是皇上(刘邦)最信任的将领。如果有人打小报告说你背叛,皇上绝对不会相信。可是,再有人打第二次小报告,皇上就可能起疑。等接到第三次小报告,他一定勃然大怒,亲自率军征讨。到时候,我为你在中央政府发动,天下大事,就在掌握之中。”陈豨素来佩服韩信,对他的话完全相信,回答说:“我接受你的指示。”
3.淮阴侯韩信被杀
原文
淮阴侯信称病,不从击豨,阴使人至豨所,与通谋。信谋与家臣夜诈诏赦诸官徒、奴,欲发以袭吕后、太子;部署已定,待豨报。其舍人得罪于信,信囚,欲杀之。春,正月,舍人弟上变,告信欲反状于吕后。吕后欲召,恐其傥不就;乃与萧相国谋,诈令人从上所来,言豨已得,死,列侯、群臣皆贺。相国绐信曰:“虽疾,强入贺。”信入,吕后使武士缚信,斩之长乐钟室。信方斩,曰:“吾悔不用蒯彻之计,乃为儿女子所诈,岂非天哉!”遂夷信三族。
白话
淮阴侯韩信声称有病,没有追随刘邦出征,秘密派人前往陈豨处,指示机宜。韩信准备跟他的侍卫官(家臣),乘夜假传圣旨,大赦做劳工的囚犯跟被判罪充当官府奴隶的囚徒,集结他们,攻击皇后吕雉和太子刘盈。部署已经完成,只等陈豨方面回音,恰好韩信的一位随从(舍人)得罪了韩信,韩信把他囚禁,打算杀掉。
春季,正月,那位随从(舍人)的弟弟向皇后吕雉告发韩信叛变阴谋。吕雉想召见韩信,又考虑韩信可能拒绝,跟宰相(相国)萧何磋商,于是宣称:皇帝(刘邦)派使节来,陈豨已死,侯爵们和高级官员,都到金殿祝贺。萧何告诉韩信说:“你虽然有病,也应该勉强去一趟。”韩信一进宫,吕雉立即命武士把韩信捆绑,就在长乐宫悬钟的房子处决。韩信临死时,叹息说:“我后悔不听蒯彻的话(参考前二〇三年),竟被一个女人欺骗,岂不是天意!”为了根绝后患,吕雉下令屠灭韩信三族(父族、母族、妻族)。
4.蒯彻论逐鹿
原文
上还洛阳,闻淮阴侯之死,且喜且怜之;问吕后曰:“信死亦何言?”吕后曰:“信言恨不用蒯彻计。”上曰:“是齐辩士蒯彻也。”乃诏齐捕蒯彻。蒯彻至,上曰:“若教淮阴侯反乎?”对曰:“然,臣固教之。竖子不用臣之策,故令自夷于此;如用臣之计,陛下安得而夷之乎!”上怒曰:“烹之!”彻曰:“嗟乎!冤哉烹也!”上曰:“若教韩信反,何冤?”对曰:“秦失其鹿,天下共逐之,高材疾足者先得焉。跖之狗吠尧;尧非不仁,狗固吠非其主。当是时,臣唯独知韩信,非知陛下也。且天下锐精持锋欲为陛下所为者甚众,顾力不能耳,又可尽烹之邪?”上曰:“置之。”
白话
刘邦回洛阳,得知韩信已被屠杀三族,心中大喜,但回顾前情,又感怜惜,问吕雉说:“韩信死时,说了些什么话?”吕雉说:“他说他后悔没有采用蒯彻的计谋。”刘邦说:“我晓得蒯彻,一个能言擅道的齐国(首府临淄〔山东省淄博市东临淄区〕)知识分子。”
刘邦下令齐国(刘肥)逮捕蒯彻。蒯彻被押解到长安(陕西省西安市)后,刘邦问他:“是你教韩信谋反?”蒯彻说:“当然,正是我教他。可惜韩信这个白痴,不采纳我的谋略,以致落得今天这种悲惨的结局。如果听我的话,你怎么能够得逞?”刘邦鼻孔冒烟,大叫:“煮死他。”左右正要动手,蒯彻说:“天大的冤枉,我竟受烹刑。”刘邦说:“你教唆韩信谋反,有什么冤枉?”蒯彻说:“秦政府失掉了它的鹿(鹿,比喻政权),天下英雄豪杰,共同追逐捕捉,有能力而双脚跑得快的人,先得到它。盗跖(春秋时代著名大盗)的狗,对着伊祁放勋(尧,儒家童话中最好的君王)汪汪乱叫,不是伊祁放勋不好,而是狗只忠于它的主人。在那个时候(前二〇三年),我只知道有韩信,不知道有陛下。而且天下英雄豪杰,磨刀擦枪,想当皇帝的多得很,只限于能力办不到罢了,难道全都煮死?”刘邦泄气说:“好吧,放掉他。”
5.栾布哭彭越(哭功臣之可怜)
原文
梁大夫栾布使于齐,还,奏事越头下,祠而哭之。吏捕以闻。上召布,骂,欲烹之。方提趋汤,布顾曰:“愿一言而死。”上曰:“何言?”布曰:“方上之困于彭城,败荥阳、成皋间,项王所以遂不能西者,徒以彭王居梁地,与汉合从苦楚也。当是之时,王一顾,与楚则汉破,与汉则楚破。且垓下之会,微彭王,项氏不亡。天下已定,彭王剖符受封,亦欲传之万世。今陛下一征兵于梁,彭王病不行,而陛下疑以为反;反形未具,以苛小案诛灭之。臣恐功臣人人自危也。今彭王已死,臣生不如死,请就烹!”于是上乃释布罪,拜为都尉。
白话
梁国(首府定陶)国务官(大夫)栾布,正好出使齐国,回到洛阳(河南省洛阳市东白马寺东),就在彭越人头之下,简报他出使经过,然后焚香祭拜,放声大哭。官员把栾布抓住,上奏刘邦。刘邦召见栾布,破口大骂,要烹杀他。正要把他投到沸腾的巨锅里时,栾布回头告诉刘邦:“我想说一句话再死。”刘邦说:“好吧。”栾布说:“当陛下在彭城(江苏省徐州市)被困,在荥阳(河南省荥阳市)、成皋(河南省荥阳市西北汜水镇)之间战败,项羽所以不能向西穷追的缘故,因为彭越大军驻屯故魏王国(河南省东部)土地,跟汉王国结盟,共同打击西楚。当时,彭越稍一偏向西楚,汉王国就会破碎。而跟汉王国站在一边,西楚也会破碎。而且,垓下会战,如果不是彭越参与,项羽不会覆灭。等到天下已定,彭越受封王爵,也要传之万世。想不到只为了一次征兵不到,彭越正好卧病在床,不能亲行,陛下就疑心他谋反。事实上彭越并没有谋反,陛下更用芝麻绿豆的小事,屠灭三族,我恐怕所有功臣,都会寒心。而今彭越大王已去,我生不如死,请继续你的烹刑。”刘邦下令赦免,任命栾布当民兵司令(都尉)。
5.马上治天下
原文
陆生时时前说称诗、书,帝骂之曰:“乃公居马上而得之,安事诗、书!”陆生曰:“居马上得之,宁可以马上治之乎?且汤、武逆取而以顺守之;文武并用,长久之术也。昔者吴王夫差、智伯、秦始皇,皆以极武而亡。乡使秦已并天下,行仁义,法先圣,陛下安得而有之!”帝有惭色,曰:“试为我著秦所以失天下、吾所以得之者及古成败之国。”陆生乃粗述存亡之征,凡著十二篇。每奏一篇,帝未尝不称善,左右呼万岁;号其书曰“新语”。
白话
陆贾时常在刘邦面前,谈论《诗经》《尚书》。刘邦不耐烦,诟骂说:“你老子在马上得天下,他妈的什么《诗》《书》?”陆贾说:“陛下马上得天下,能马上治天下吗?子天乙(汤)、姬发(武),用暴力犯上作乱,强行夺取政权,却用仁义礼教治理。文武同时使用,才是长久之策。从前,吴夫差(吴王国七任王)、智瑶(参考前四〇三年)、嬴政(秦王朝一任帝),都因为太相信武力,终于灭亡。假如当年秦政府吞并六国,统一天下之后,施行仁义政治,效法先圣先贤。这个天下,怎么会到你手?”刘邦面色惭愧,搭讪说:“请你写下来秦政府所以失败,我所以成功的原因,以及古时候国家兴亡故事,拿给我看。”陆贾就在这方面,概略地作一叙述,共写了十二篇。每成一篇,就讲解给刘邦听,刘邦对每一篇都予称赞,左右侍从们就跟着喊“万岁”,称陆贾的书为《新语》。
7. 英布谋反,刘邦亲征
原文
淮南王英布闻韩信诛,心恐;及彭越诛,醢其肉以赐诸侯,布大恐,阴令人部聚兵,候伺旁郡警急。
布所幸姬疾,请就医,医家与中大夫贲赫对门,赫乃厚馈遗,从姬饮医家。姬侍王,从容语次,誉赫长者。王怒曰:“汝安从知之?”姬具告以状,王疑其与乱。赫恐,称病。王愈怒,欲捕赫。赫乃上变,言布谋反有端,可先未发诛也。
上读其书,语萧相国,相国曰:“布不宜有此,恐仇怨妄诬之。请系赫,使人微验淮南王。”淮南王布见赫以罪亡上变,固已疑其言国阴事;汉使又来,颇有所验,遂族赫家,发兵反。
上召诸将问计,皆曰:“发兵击之,坑竖子耳,何能为乎!”汝阴侯滕公召故楚令尹薛公问之。薛公曰:“是固当反。”滕公曰:“上裂地而封之,疏爵而贵之,南面而立万乘之主,其反何也?”薛公曰:“往年杀彭越,前年杀韩信,此三人者,同功一体之人也。自疑祸及身,故反耳。”
上乃发上郡、北地、陇西车骑、巴蜀材官及中尉卒三万人,为皇太子卫,军霸上。上遂自将兵东击布。
白话
淮南王英布听说韩信被诛杀,内心十分恐惧;等到彭越被诛杀,他的肉酱被赐给诸侯时,英布更是极度恐慌,暗中派人集结军队,侦察邻近郡县的动静,等待时机。
英布宠爱的姬妾生病,请求就医,医生的家与中大夫贲赫的家对门,贲赫于是送了丰厚的礼物,陪同姬妾在医生家饮酒。姬妾侍奉英布时,不经意间提起贲赫,称赞他是位忠厚长者。英布大怒说:“你怎么会认识他?”姬妾把事情的经过详细告诉了他,英布怀疑她与贲赫私通。贲赫感到害怕,声称生病不出门。英布更加愤怒,想要逮捕贲赫。贲赫于是上书告发,说英布有谋反的迹象,可以在他发动叛乱之前将他诛杀。
刘邦读过贲赫的奏书后,与萧相国商议,萧何说:“英布不应该有这样的举动,恐怕是因为有仇人故意诬陷他。请求先囚禁贲赫,派人暗中查验淮南王的情况。”淮南王英布看到贲赫因获罪而逃去告发自己,本来就怀疑他泄露了自己暗中谋划的事情;汉朝的使者又前来查验,查出了不少证据,于是英布诛灭了贲赫的家族,发动叛乱。
刘邦召集各位将领询问对策,将领们都说:“出兵攻打他,把这个小子活埋了,他能有什么作为!”汝阴侯滕公召见 former 楚国令尹薛公,向他询问这件事。薛公说:“英布本来就会谋反。”滕公说:“皇上分割土地封他为王,授予他尊贵的爵位,让他南面称王,成为万乘之主,他为什么还要谋反呢?”薛公说:“去年诛杀彭越,前年诛杀韩信,这三个人,功劳相同、地位相当。英布担心灾祸会降临到自己身上,所以才会谋反。”
刘邦于是征发上郡、北地、陇西的骑兵,巴蜀的步兵,以及中尉统领的士兵三万人,作为皇太子的护卫,驻扎在霸上。随后,刘邦亲自率领军队向东讨伐英布。
8.萧何入狱与释放
原文
相国何为民请曰:“长安地狭,上林中多空地,弃,愿令民得入田,毋收稿为禽兽食。”上大怒曰:“相国多受贾人财物,乃为请吾苑!”乃下相国廷尉,械系之。
数日,王卫尉侍,前问曰:“相国何大罪,陛下系之暴也?”上曰:“吾闻李斯相秦皇帝,有善归主,有恶自与。今相国多受贾竖金,而为民请吾苑,以自媚于民,故系治之。”王卫尉曰:“夫职事苟有便于民而请之,真宰相事也。陛下奈何乃疑相国受贾人钱乎?且陛下距楚数岁,陈豨、英布反,陛下自将而往,当是时,相国守关中,摇足则关以西非陛下有也。相国不以此时为利,今乃利贾人之金乎?且秦以不闻其过亡天下,李斯之分过,又何足法哉!陛下何疑宰相之浅也!”上不怿。是日,使使持节赦出相国。
相国年老,素恭谨,入,徒跣谢。上曰:“相国休矣!相国为民请苑,吾不许,我不过为桀、纣主,而相国为贤相。吾故系相国,欲令百姓闻吾过也。”
白话
相国萧何向刘邦为民请求说:“长安土地狭小,上林苑中有很多空地,都被废弃了,希望能让百姓进入耕种,收获的秸秆可以留给禽兽作为饲料。”刘邦大怒说:“你一定收受了商人的财物,才为他们请求我的上林苑!”于是将萧何交给廷尉,用刑具囚禁起来。
几天后,王卫尉侍奉刘邦,上前问道:“相国犯了什么大罪,陛下如此急切地囚禁他?”刘邦说:“我听说李斯辅佐秦始皇时,有功劳就归于君主,有过错就自己承担。如今相国收受商人的钱财,却为百姓请求我的上林苑,以此讨好百姓,所以我要囚禁惩治他。”王卫尉说:“身居宰相之职,只要是对百姓有利的事情就请求陛下施行,这才是真正的宰相该做的事。陛下怎么能怀疑相国收受商人的钱财呢?况且陛下与楚国交战多年,陈豨、英布叛乱时,陛下亲自领兵前往平叛,那时相国镇守关中,只要他稍有举动,函谷关以西就不再归陛下所有了。相国在那时都不趁机为自己谋利,如今怎么会贪图商人的钱财呢?况且秦朝因为君主听不到自己的过错而灭亡,李斯主动分担过错的做法,又有什么值得效仿的呢!陛下对宰相的怀疑也太浅薄了!”刘邦听后很不高兴。当天,就派人手持符节赦免了萧何。
萧同年事已高,一向恭敬谨慎,被赦免后,赤着脚入宫谢罪。刘邦说:“相国免礼吧!你为百姓请求上林苑,我没有答应,我不过是桀、纣那样的君主,而你是贤明的宰相。我之所以囚禁你,是想让百姓知道我的过错啊。”
9. 刘邦驾崩,惠帝即位
原文
上击布时,为流矢所中,行道病。病甚,吕后迎良医。医入见,曰:“病可治。”上嫚骂之曰:“吾以布衣提三尺剑取天下,此非天命乎?命乃在天,虽扁鹊何益!”遂不使治,赐金五十斤,罢之。
吕后问曰:“陛下百岁后,萧相国既死,谁令代之?”上曰:“曹参可。”问其次,曰:“王陵可,然陵少戆,陈平可以助之。陈平智有馀,然难以独任。周勃重厚少文,然安刘氏者必勃也,可令为太尉。”吕后复问其次,上曰:“此后亦非而所知也。”
夏,四月,甲辰,帝崩于长乐宫。丁未,发丧,大赦天下。
白话
刘邦讨伐英布时,被流箭射中,在行军途中生病。病情越来越重,吕后请来名医为他诊治。医生入宫拜见后,说:“病情可以治好。”刘邦辱骂医生说:“我以平民的身份,手持三尺长剑夺取天下,这难道不是天命吗?我的性命由上天决定,即使是扁鹊在世,又有什么用处!”于是不让医生诊治,赏赐给他五十斤黄金,让他退下。
吕后问刘邦:“陛下百年之后,萧相国去世了,谁可以接替他的职位?”刘邦说:“曹参可以。”吕后又问接下来是谁,刘邦说:“王陵可以,但是王陵有些耿直,陈平可以辅佐他。陈平智慧有余,但难以独自担当重任。周勃稳重忠厚,虽然没有多少文采,但是能够安定刘氏天下的人,一定是周勃,可以任命他为太尉。”吕后又问再往后是谁,刘邦说:“这之后的事情,就不是你能知道的了。”
夏季四月甲辰日,刘邦在长乐宫驾崩。丁未日,发布丧事公告,大赦天下。
10.宫廷斗争的残酷一般人接受不了,甚至是皇帝自己
原文
冬,十二月,帝晨出射。赵王少,不能蚤起;太后使人持鸩饮之。犁明,帝还,赵王已死。太后遂断戚夫人手足,去眼,耳,饮喑药,使居厕中,命曰“人彘”。居数日,乃召帝观人彘。帝见,问知其戚夫人,乃大哭,因病,岁馀不能起。使人请太后曰:“此非人所为。臣为太后子,终不能治天下。”帝以此日饮为淫乐,不听政。
臣光曰:为人子者,父母有过则谏;谏而不听,则号泣而随之。安有守高祖之业,为天下之主,不忍母之残酷,遂弃国家而不恤,纵酒色以伤生!若孝惠者,可谓笃于小仁而未知大谊也。
白话
冬季,十二月,西汉王朝(首都长安〔陕西省西安市〕)皇帝(二任惠帝)刘盈(本年十七岁),凌晨到郊外打猎,唤赵王(首府邯郸〔河北省邯郸市〕)刘如意一块前去,刘如意年幼(才十三岁),贪睡不肯起床,刘盈只好独自出发。皇太后吕雉得到消息,急派人拿毒酒闯进寝宫,强迫刘如意喝下,刘如意遂毒发身死。黎明时,刘盈回来,弟弟已成为尸体。根苗已除,吕雉的复仇之手直指戚姬,下令砍断戚姬双手双脚,挖掉双眼,凿聋双耳,灌下破坏声带的哑药,把她扔到厕所,命名“人彘”。
几天之后,吕雉特地教人引导刘盈前往参观。对墙角一团血肉模糊、蠕蠕而动的物体,刘盈询问是什么东西?左右据实回答,竟是戚姬。刘盈痛彻心腹,放声大哭,遂患病卧床,一年有余,不能行动。派人告诉娘亲吕雉说:“这不是人做的事。我是你的儿子,对你无可奈何。但竟不能保护老爹心爱的姬妾和弟弟,还说什么治理天下?”从此,刘盈每天饮酒、玩女人,恣意淫乐,不再主持政事。
司马光 曰:
身为儿女,父母有过失寸,应该规劝。规劝而父母仍不听,应该号泣规劝。岂有继承老爹创立的政权,当天下的君主,只因不能忍受娘亲残忍,竟不管国家大事,纵情酒色,自伤身体的道理?像刘盈,正是只怀有小的爱心,而不知道什么是大义的那种人。
11.教育好子女才是留给子女最大的财富
原文
秋,七月辛未,何薨。何置田宅,必居穷僻处,为家,不治垣屋。曰:“后世贤,师吾俭;不贤,毋为势家所夺。”
白话
萧何购买的农田,都在穷乡僻壤,住宅从不修建围墙。他说:“子孙贤明,会效法我的勤俭。子孙顽劣,这些贫田荒屋,权势人家也不屑于夺取。”
11.萧规曹随
原文
癸巳,以曹参为相国。参闻何薨,告舍人:“趣治行!吾将入相。”居无何,使者果召参。始,参微时,与萧何善;及为将相,有隙;至何且死,所推贤惟参。参代何为相,举事无所变更,一遵何约束。择郡国吏木讷于文辞、重厚长者,即召除为丞相史;吏之言文刻深、欲务声名者,辄斥去之。日夜饮醇酒;卿、大夫以下吏及宾客见参不事事,来者皆欲有言,参辄饮以醇酒;间欲有所言,复饮之,醉而后去,终莫得开说,以为常。见人有细过,专掩匿覆盖之;府中无事。
白话
曹参接任萧何的宰相职位,对所有的事,一无变更,完全遵循萧何所定的法令制度。在郡县或封国的官员中,遴选一些不擅言辞,性情厚重,像长辈一样的人,任命他们担任宰相府的官员。凡是言语锋利,文字苛刻,追求名声的官员,一律排除。曹参唯日夜欢宴饮酒,不问政事。无论高级官员或低级官员,甚至幕僚宾客,看见曹参委靡不振,游手好闲,都十分忧虑,有些人前来规劝进言,曹参就把他们灌醉。有些人乘饮酒的间隙,抓住机会,张口要提出意见时,曹参再灌他们,一直把他们灌得东倒西歪,踉跄告辞,竟没有机会说话。久而久之,成了惯例。曹参发觉别人偶尔犯点小错,一定想办法掩饰,不去追究,所以宰相府像一潭死水,百无一事。