人民网向全国公开征集给AI起一个中文名字
可能你会疑惑,叫AI不就行了吗?为什么非得有个中文名呢?其实不然,原因如下:
1, 中国人的语言习惯,对外来语通常会为其配上对应的中文词,比如咖啡、沙发等,方便好记,易于传播
2, 这还涉及到中文的语言主权和使用规范的问题,这是国家层面的需要了
或许有人会说,直接用“人工智能”不可以吗?
当然可以,但这不是最好的选择。因为四个字太长,不够简洁,语言的发展规律是越简洁越好,能一个字表达的就不用两个字,能两个字的就不用三、四个字
请相信中国人的智慧,对 AI 的译法一定会有更简洁的词出来
另外说到语言,我可以谈一下汉语的优势,这是我大学时学到的一个知识点,也许很多人不知道呢
在语言学上,汉语属于分析语,而英语等西方语言属于屈折语
分析语是,它可以通过字构成词,把字像堆积木一样堆叠组合成各种新的意思,而且这些新词都是能让人望文生义的,也就是说,你一看到那个词,就能理解它背后的组成和含义
而英语等西方国家的语言叫屈折语,它的结构很复杂,它是通过时态、语态、人称、格、数等变化来形成新的意思,复杂又难记(所以我读大学的时候直接把它理解成西方语言都是屈折起来的)
由此可见,中文的优势在于能让人望文生义,既好理解又好记,学习的负担轻得多
举一个在说到这个问题时基本上都会用到的例子,大肠杆菌,中文你一看就知道它指的是在大肠里的细菌,而且它的形状像一根长杆
但英文的这个词就单独是个新词,英语国家的人即使看到那个词,也不能望文生义地知道它指的是什么,得靠死记硬背才能记住这个词及其相关含义
再比如,中文里对周一到周日是用数字1到7来区别,但在英语里它是毫不相关的七个词
这种例子还有很多,所以说英语等西方国家的语言,学习起来负担相对重,这不仅是对外国人,对他们自己国家的人也是
因为国家为 AI 征集中文名而想到了在大学学语言学时的知识点,很高兴呀
不知道现在还有没有分析语和屈折语的说法呢,反正几乎没看到过了
#AI 的中文翻译# AI 的中文名称#语言学#读书笔记