【今日份学习】
выпустить
сов. см.-пущу, -пустишь[完]
◇выпустить пар 发泄抑制的感情; 松弛紧张的情绪; 耗去多余的精力
[完]→ выпускать 未完成体
雨已经住了, 可以让孩子出去玩一玩
дождь перестал, можновыпуститьребенка погулять
你可以,那个,把我从笼子里放出去。
Теперь-то ты можешь менявыпуститьиз этой клетки.
请求释放女术士芙琳吉拉·薇歌的信。
Письмо с просьбойвыпуститьчародейку Фрингилью Виго.
没错,况且我也需要发泄一下心中恶气。
Да. А кроме того... мне надовыпуститьпар.
忘记; 没有注意到; 没考虑到; 忽视
выпуститьиз виду кого-что; упустить из виду кого-что
выпускать 未完成体
1) 放出fàngchū; (отпускать) 放下fàngxià
выпускать скот из хлева - 把牲畜放未完成体出畜棚
выпускать детей погулять - 放孩子们出去玩
не выпускать кого-либо из дома - 不放...出去
2) (дым, воду и т. п.) 放出fàngchū, 流出liúchū, 排出páichū
выпускать воду из ванны - 放出澡盆里的水
3) (освобождать) 释放shìfàng
выпустить кого-либо на свободу - 释放...
4) (из учебного заведения) 造就出zàojiùchū, 使...毕业shǐ...bìyè
выпускать инженеров - 造就出工程师
5) (изделия, товары и т. п.) 出产chūchǎn
выпускать продукцию сверх плана - 超额出产产品
выпускать что-либо в продажу - 出售
выпускать новую картину на экраны - 发行新影片
6) (издавать) 出版chūbǎn, 发刊fākān
7) (пускать в обращение) 发行fāxíng
8) (исключать, выкидывать) 删除shānchú, 删掉shāndiào
9) (выставлять наружу) 伸出shēnchū
10) (увеличивать в длину) 放长fàngcháng; (увеличивать в ширину) 放宽fàngkuān
【小作者言】大缸盆有没有?
大缸—盆?
大缸让司马光砸啦
盆,装脚盆鸡🐔啦