
正在感叹北京的冬天太难熬的时候,看到了卫报的一篇文章Worried about winter? 10 ways to thrive-from socialising to Sad lamps to celebrating the new year in April。文章列举了一位神经心理学家提出的建议,帮助“厌冬人士”在冬天好过一些,包括根据时令调整日常作息(adjust daily routine),保持社交(keep socialising),使用更乐观的语汇(use uplifting language)等,其中一些有意思的表达跟大家分享。
1.The temptation is to sit at home and hibernate, but beating the winter blues can be done. 会冬眠的可不是只有熊、蛇这些,“hibernate”用在人身上时,有一种幽默的意味。例如,“我冬天不出门”可以说“I hibernate in winter”。另外这句里的winter blues也可以留有印象,把winter换成其他词就可以表示任何你想表达的某一特定场景下的心情低落。
2.As our lives get busier, the temptation is to stay up later and later-it’s known as “revenge bedtime procrastination. 本在第一句省略未提及的temptation再次出现,那就记一记吧,如果想表达想要做什么事情,可以用to feel a temptation to do sth。
但是本句主要想说的是最后那个表达,大家可能也有过这样的经历(尤其是打工牛马
),甚至可能看这篇的时候正在这样。一天工作很累,回到家,即便再晚,即便第二天还要早起,仍然舍不得放下手机,因为那是很宝贵的一点属于自己的时间。本句中的“revenge”很形象了,类似于这几年新闻里经常见到的“报复性消费”。P.S. 可以好好记下procrastination(拖延)这个词。
3.文章在提到use uplifting language去形容冬天的一些感受和景象时,列举了几个单词:
-prinkling:it’s that feeling when you’ve been out in the cold and your hands and feet start to warm up (这含义只可意会不可言传)
-chibbly: something crisp or crackly with frost(冰霜那种沙沙的或者tree tree的声音)
-apricity: 这个强烈建议记住,我最喜欢的词之一,它是一个温暖的词,因为它的意思就是“冬日阳光的温暖”!词源是拉丁词apricus,本意是被太阳晒暖,尤其是在冬天。是不是很美?
今天的分享就到这里啦,受第三点的启发,下次会专题分享一些看上去怪怪的但含义美美的词。祝大家晚安~
***********欢迎转发分享***********