《中式英语之鉴》十分系统地 探讨了中式英语这一非常普遍的现象。作者把这些加以归类,然后提供大量的该类别中式英语实例,并逐一修改,同时还扼要地加以分析。每一章后面还附有练习, 并提供参考答案。对于中国的英语学习者和广大汉译英工作者来说,这是一本很有参考价值的书。
作者:(美国)平卡姆(Joan Pinkham) 注释 解说词:姜桂华Joan Pinkham,美国职业翻译,毕业于哥伦比亚大学巴纳德学院 (Barnard College 0f Columblauniversity),并在美 国著名文理学院明德学院(MidaeburyCollege)获硕士学位。攻读硕士期间获富布赖特(Fulbriqht)奖学金赴巴黎大学 (University ofParls)学习。毕业后在世界卫生组织联合国总部联络处纽约工作十年,担任双语秘书。之后为自由职业翻译,翻译的很多重要著作和文章受到高度评价。曾在中国的外文出版社和中央编译局从事译文修改工作,参与审校周思来、邓小平、陈云等中国领导人的著作译文。姜桂华,中央编译局中央文献 翻译室英文处处长、译审,全国人民代表大会法制工作委员会英文版法律汇编译审委员。1962年毕业于原北京外国语学院英语系翻译班,1983年赴美国马萨 诸塞大学进修学习英语。长期从事英语翻译工作,并于2006年获“全国资深翻译家”称号,曾翻译《*选集》1~5卷,《周恩来选集》上、下卷,《聂荣臻革 命回忆录》、1964年-1994年全国人民代表大会文件等,审核《中华人民共和国法律汇编》(1995-2009)以及《香港特别行政区基本法导论》等 英译文。
《中式英语之鉴》学习笔记 26:单独的形容词
《中式英语之鉴》学习笔记 25:介词短语的主谓一致
《中式英语之鉴》学习笔记 24:动名词与不定式的主语一致
《中式英语之鉴》学习笔记 23:悬吊的分词
《中式英语之鉴》学习笔记 22:语序与句子重心的关系
《中式英语之鉴》学习笔记 21:怎样更正单词的逻辑顺序
《中式英语之鉴》学习笔记 20:代词与先行词的一致性
《中式英语之鉴》学习笔记 19:先行词模棱两可或离代词太远
《中式英语之鉴》学习笔记 18:代词使用之明确先行词
《中式英语之鉴》学习笔记 17:名词使用建议
《中式英语之鉴》学习笔记 16:名词“瘟疫”的特殊形式
《中式英语之鉴》学习笔记 15:抽象名词瘟疫与解决办法
《中式英语之鉴》学习笔记 14:同一件事说两遍
《中式英语之鉴》学习笔记 13:地道英语中的成对多余
《中式英语之鉴》学习笔记 12:如何消除多余
《中式英语之鉴》学习笔记 11:成对多余的判断与种类
《中式英语之鉴》学习笔记 10:怎样分辨不必要的修饰
《中式英语之鉴》学习笔记 09:不必要的修饰之陈词滥调
《中式英语之鉴》学习笔记 08:不必要的修饰之限定语
《中式英语之鉴》学习笔记 07:不必要的修饰之强调成分
《中式英语之鉴》学习笔记 06:不言而喻的修饰
《中式英语之鉴》学习笔记 05:多余的修饰语
《中式英语之鉴》学习笔记 04:判断的重要性
《中式英语之鉴》学习笔记 03:过渡引导性动词短语
《中式英语之鉴》学习笔记 02:不必要的动词
《中式英语之鉴》学习笔记 01:不必要的名词
《中式英语之鉴》学习笔记由 Liya 翻译、整理、录入,再次表示感谢。
转自:CATTI考试资料与资讯