学习笔记115
英语口语
1.Act now, excuses later.立即行动,别找借口。
2.Prioritize what matters, not what’s easy.重其大者,轻其易者。
3.Take action, not just position.与其摆姿态,不如去行动。
4.Speed without direction is just chaos.方向不对,速度白费。
5.Done is better than perfect.先完成再完美。
埃及法律法规
1.针对中国企业在埃及参与招投标活动,有哪些实务层面的建议?
What practical suggestions are there for Chinese enterprises to participate in bidding activities in Egypt?
中国企业在参与埃及招投标前,应系统学习埃及 2018 年第 182 号公共采购与招标法的核心规则;仔细研读招标文件全部内容,确保资质文件、技术方案、财务证明等材料完整有效,并按要求完成公证及认证手续;建议优先选择与埃及本地信誉良好、经验丰富的企业合作,以提升中标可能性与项目落地效率;提前办理投标保函、履约保函等银行担保文件,预留充足时间防止延误;密切跟踪招标流程动态,及时处理投标人申诉、条款修订、专项审批等可能延长周期的事项;严格遵守本地化相关要求,包括本地成分、本地用工、技术转移等规定,避免因不符合条件导致投标被否决。
Before participating in Egyptian tenders, Chinese enterprises should systematically study the core rules of Egypt’s Public ProcuNaNpxent and Tenders Law No. 182 of 2018; carefully read all contents of the tender documents to ensure that qualification documents, technical proposals, financial certificates and other materials are complete and valid, and complete notarization and authentication procedures as required; it is recommended to prioritize cooperation with reputable and experienced local Egyptian enterprises to improve the possibility of winning bids and project implementation efficiency; handle bank guarantee documents such as tender bonds and performance bonds in advance, and reserve sufficient time to prevent delays; closely track the progress of the tender process and timely handle matters that may extend the period such as bidder complaints, clause revisions, and special approvals; strictly comply with localization requiNaNpxents including local content, local employment, technology transfer and other provisions to avoid rejection of bids due to non-compliance.
2.埃及知识产权保护法(2002年第82号法)
Law No. 82 of 2002 on the Protection of Intellectual Property Rights
第二编商标、商号、地理标志和工业品外观设计
BOOK TWO
MARKS, TRADENAMES, GEOGRAPHICAL INDICATIONS AND INDUSTRIAL DESIGNS
第一部分商标、商号和地理标志
PART I
MARKS, TRADENAMES AND GEOGRAPHICAL INDICATIONS
第 115 条 管辖法院院长可应利害关系人申请,以备忘录形式作出裁定,采取下列一项或多项临时措施:
1.固定侵犯受保护权利的侵权证据;
2.对实施犯罪所使用的机器、工具,以及载有侵权商标、虚假信息或地理标志的产品、商品、店铺招牌、包装、发票、信笺、广告宣传材料等,以及进口商品抵达后进行清点并制作详细清单;
3.查封扣押前款所述物品。
法院院长可在任何情况下指派一名或多名专家协助执行人员执行,并可责令申请人提供适当担保。
申请人应在裁定作出之日起十五日内内向管辖法院提起诉讼,否则该裁定失效。
Article 115
The president of the competent court considering the merits of the case may, upon a request by an interested party, and on petition, order one or more appropriate conservatory measures, and in particular:
(1) Establish the infringement of a protected right.
(2) Draw up an exhaustive inventory and detailed description of all the machines and implements used or may have been used in the infringement, as well as the products, goods, signboards of shops, packaging, invoices, correspondence, advertisements or the like, on which the mark or the geographical indication, subject of the offense, might have been affixed, as well as the products imported, on their arrival.
(3) Order the seizure of the articles stated in item (2).
In all cases, the President of the court may order the assignment of one or more experts to assist the bailiff in charge of the execution. He may order the requesting party to provide an appropriate security.
The requesting party shall submit the merits of the case to the competent court, within 15 days of issuing the order, failing which such order shall cease to have effect.
注:本文部分内容为AI辅助翻译,如有错误或不妥敬请指正!