本课学习目标
今天我们要学习的是新概念英语第二册的第四十二课,标题是 "Not very musical"(不太懂音乐)。
这是一个关于异国文化体验的幽默故事——作者和朋友在印度一个偏远山区旅行,那里人烟稀少,两人找不到合适的住宿。他们被一位老人带回家,主人热情好客,为他们准备了晚饭和休息的地方。饭后,主人邀请他们一起听当地的"音乐"。作者和朋友对此不感兴趣,但又不好意思拒绝。结果那个乐手演奏的曲子简直就像噪音,作者和朋友只能尽可能礼貌地听完。为了表示"欣赏",他们还要假装喜欢。
本课的重点知识点包括:
have + 名词 + 动词的使役结构(核心语法)
have + 宾语 + 动词原形(让某人做某事)
have + 宾语 + 动词 -ing(让某人一直做某事)
have + 宾语 + 过去分词(让某事被做)
had better的用法
would rather的用法
enjoy / appreciate / mind / finish等动词后接动名词的用法
market / snake / pipe / tune等重点词汇
文化背景:印度民间音乐
印度有着丰富多样的民间音乐传统。课文中描述的"蛇笛"(snake charmer's pipe)是印度街头常见的景象,吹笛人可以控制眼镜蛇的舞动。但对没有接触过这种音乐的外国人来说,这种音乐可能听起来像噪音。标题"Not very musical"既是说作者不懂这种音乐,也是对这种音乐的评价,充满了幽默感。
二、课文原文
Lesson 42 Not very musical
As we had had a long walk through one of the markets of Old Delhi, we stopped at a square to have a rest. After a time, we noticed a snake charmer with two large baskets at the other side of the square, so we went to have a look at him. As soon as he saw us, he picked up a long pipe which was covered with coins and opened one of the baskets. When he began to play a tune, we had our first glimpse of the snake. It rose out of the basket and began to follow the movements of the pipe. We were very much surprised when the snake charmer suddenly began to play jazz and modern pop songs. The snake, however, continued to dance slowly. It obviously could not tell the difference between Indian music and jazz!
参考译文
当我们穿过旧德里的市场时走了很长一段路,我们在一个广场上停下来休息。过了一会儿,我们注意到广场的那一边有一个带着两个大篮子的耍蛇人,于是就走过去看看。他一见我们,就拿起了一个长长的上面镶有硬币的管乐器,并掀开了一个篮子的盖子。当他开始吹奏一支曲子时,我们才第一次看到那条蛇。它从篮子里探出身子,开始随着乐器的摆动而扭动。当耍蛇人突然又吹奏起爵士乐和现代流行歌曲时,我们感到非常惊讶。然而那蛇却还是缓慢地舞动着。显然,它分辨不出印度音乐和爵士乐!
三、本课核心词汇
market n. 市场
Old Delhi 旧德里(印度城市)
market square 集市广场
square n. 广场
snake n. 蛇
snake charmer 耍蛇人
snake bite 蛇咬
charm v. 吸引、迷住
pipe n. 管乐器、笛子
play a pipe 吹笛子
pipe 也可指烟斗
coin n. 硬币
tune n. 曲调
play a tune 演奏一支曲子
tune 也可指"调音"
glimpse n. 一瞥
movement n. 运动、摆动
continue v. 继续
obviously adv. 明显地
difference n. 差别