【今日份学习】
【重音是个问题 Охваченный пафосом, он продекламировал это стихотворение. 他满怀激情地朗诵了这首诗。俄语学习笔记【单词词组造句篇】日常858】
我不知道你想让谁对你刮目相看,不过我对硬汉没什么兴趣。
Не знаю, перед кем ты выпендриваешься. На меня подобныйпафосвпечатления не производит.
【都是启蒙 просвещение /просвещенный/ просветительский】
(欧洲十八世纪的)开明专制
Просвещенный абсолютизм
1990年代环境教育和训练领域国际行动战略
Международная стратегия действий в областипросвещения и профессиональной подготовки по экологическим вопросам на 90-е год
просветительский атеизм 启蒙运动的无神论
佛者名觉: 既自觉悟, 复能觉他 «Будда» значит «пробудившийся»: прозрел сам ― значит, можетпросветитьдругих
予将以斯道觉斯民也 в дальнейшем этим учением я будупросвещать этот народ
使先知觉后知 пусть тот, кто познал раньше,просветиттого, кто познает позже
просветить
Iсов. см.просвещать 未
IIсов. см.просвечивать 未
-ещу, -етишь; -ещённй (-ён, -ена)[完] кого-что
1. 向…传授知识(文化); 启发, 开导
просветить жителей 向居民传授文化知识
политически просветить масссы 在政治上启发群众
2. 〈旧〉使…走上正路, 使…皈依正教 ‖未просвещать, -аю, -аешь
просветить, -ечу, -етишь; -еченный[ 完]
3. 照耀, 照亮(若干时间)
教育, 启发, 开导, -ечу, -етишь; -еченный(完)
просвечивать, -аю, -аешь(未)
просветить куриные яйца 用透光方法检查鸡蛋
просветить больного лучами рентгена 用爱克斯光检查病人
2. (只用未)(不用一, 二人称)透光, 露光
Свет ~ет через шторы. 光线透过了窗帘
3. (只用未)(不用一, 二人称)(透过...)看得见; <转>流露出, 表现出
Сквозь утренний туман ~ли в небе облака. 透过晨雾可以看见天空中的云彩
В его словах ~ет недоброжелательство. 他的话语中流露出恶意.
【小作者言】圭运
уст.просвещенность; культурный уровень; культура, цивилизация